2016-06-24

The Act of Volunteerism by @chris_tianR5

How to get a translator badge? Submit high-quality translations. http://translate.twtter.com We love you, translators!, -@translator

https://twitter.com/translator

About the Twitter Translation Center by Twitter

Twitter is a valuable tool for people to exchange timely bits of information, whether it be a momentous news event, a personal story, or a random thought. We want everyone in the world to have the opportunity to engage in this important exchange, so we're calling on the help of real people to translate our site into their own language. Visit the Twitter Translation Center to start translating Twitter into your language!

Current languages:

Afrikaans, Albanian, Arabic, Basque, Belarusian, Bengali, Bulgarian, Catalan, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English (UK), Esperanto, Farsi/Persian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian, Irish, Japanese, Kannada, Korean, Kurdish (Central), Kurdish (Northern), Latin, Latvian, Malay, Marathi, Norwegian, Polish, Portuguese (Brazil), Romanian, Russian, Serbian, Simplified Chinese, Slovak, Spanish, Swedish, Tamil, Thai, Traditional Chinese, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh and Yoruba.

Why isn't my language shown or available yet?

If your language isn’t available yet, you can submit a language request, by using the request form. We regularly announce which languages we need help with, please check out @translator to keep up with the latest news.

How do I get started in the Translation Center?

Our Getting started with the Translation Center article walks you through the steps to start translating. If you need any further help, please feel free to visit the Translation Center forums to ask for help.

Community, reporting bugs, and feature requests:

Get involved – participate in forums

We have a bustling community in our Translation Center forums.

You can speak with other translators and moderators from generic topics to language-specific topics.

You can also track bugs, request new features, and participate in exclusive projects.

Simply click the Forum tab at the top of the Translation Center or go to https://translate.twitter.com/forum.

How do I report a bug or file a feature request?

If you would like to report a bug or file a feature request, or any issue with the Translation Center, please click on the Help drop down menu on the upper right corner and select Report bug. Alternatively, you can go to the Translation Support Form directly.

Have questions? Visit our Getting started guide in the Twitter Translation Center.

Translator levels and badges:

What is a translator badge and how do I get one?

We hand out translator badges on your Twitter profile for translation work you have completed in the Twitter Translation Center.

When your translation or the translation you voted for is approved, your Karma Points will increase. To see your number of Karma Points, click on Translator Profile on the drop down menu with your icon on the upper right corner.

When you achieve 300 Karma Points or more, you will be awarded the translator badge. Your badge will remain featured on your Twitter profile as long as you remain active within the Translation Center.

Reaching 10,000 Karma points (or more), will ensure that your badge remains displayed on your profile permanently.

Submit high quality translations or vote for other quality translations to see your translator's rank increase!

Signing up for the Twitter Translation Center does not automatically add a badge to your profile.

What are Top Translators?

On the translation homepage, we show the top translators for each language. An algorithm selects people who provide the best quality translations, voting and have had translations approved by moderators.

In order to recognise our most enthusiastic and best performing translators, we also give regular shout-outs from @translator to our Top Translators.

Why is my badge gone?

To keep your badge on your profile, you need to remain active and continue translating and voting in the Twitter Translation Center. If you don’t stay active in the Translation Center, your badge may be removed due to inactivity.

If your badge is removed, you will need to gain an extra 300 Karma Points to have it reinstated.

I was blocked from the Translation Center, what can I do?

Blocking in the Translation Center is permanent. At this moment we do not unblock accounts; please be careful and avoid abusive conduct in the Translation Center.

We block users who demonstrate abusive behavior in the Translation Center such as:

Submitting machine translations (directly from Google Translate or others).

Submitting offensive language or random strings.

Submitting multiple strings in English, or in other languages.

Submitting spammy content on the forums.

Adding extra characters to submit your translation.

Translating to a different language than the one specified in your settings.

Harassing other members of the community.

Using multiple accounts to vote on your or other translations.

Violating the Twitter Rules.

Getting Started with the Twitter Translation Center

by: Laura Pezza @laupezza

Employee

Welcome! Thanks for joining us as we aim to make Twitter a place where everyone can feel at home.

Using Twitter in your own language makes it simpler to use, and easier to share with friends. By signing up to the Twitter Translation Center (TTC), you can help make Twitter products look, feel and work in a way that's natural for everyone.

There are a number of languages used across the Internet today. Twitter is used in nearly every major language. The languages that are most common on our platform are:

English Spanish Arabic Japanese Portuguese Russian French Indonesian Turkish Korean Italian German Dutch Thai Polish Chinese (simplified) Swedish Filipino Hungarian Chinese (traditional) Danish Norwegian Urdu Finnish Hebrew Malay Farsi Hindi

Even so, we want Twitter to be a place where everyone can share and connect in their own way. Many of our users have asked to have their languages included in the Twitter Translation Center, so we've several other language communities working here as well: Afrikaans Albanian Basque Belarusian Bengali Bulgarian Catalan Croatian Czech Galician Greek Irish Kannada Kurdish (central) Kurdish (northern) Latvian Romanian Serbian Slovak Tamil Ukrainian Vietnamese Welsh

Understanding translation and localization

In a traditional setting, content that requires translation is sent to a professional (or a professional is hired internally). Over time, that professional service uses translation memory to develop more accurate translation. In other situations, a product or service may use crowdsourced translations — work done by multiple native speakers who often have familiarity with what is being translated.

Twitter's translation process is unique because it has always used community participation concurrently with traditional translation services. This allows us both professional, timely translation and Twitter community knowledge and insight.

In addition to translation help, the TTC provides equally valuable localization assistance. Localization is about ensuring that all parts of a product adapt well to a specific language or location. We need your help to ensure that Twitter is translated but that it also has an appropriate style and tone for where the language is spoken. TTC also allows for the community to participate in experiments and evaluations. Helping Twitter identify top accounts in a language or country and helping us better recognize the language of a Tweet are just two examples of localization projects available for community participation. We are proud that we can work with users like you in the development of our product!

Are you ready to get started?

Getting started

Translating can be trickier than it seems. There are often many ways to express a single concept, and a well-localized translation ensures understanding for as many people as possible. Your language community is working for consistency, naturalness and clarity, so not just any translation will do!

Using Google Translate, Bing Translator and other machine translations isn’t a good idea. The naturalness and quality isn’t as high as we require for our product, so your ability to have your translations approved will suffer. Use your own creative effort!

Words that are unique to Twitter or commonly used may be found in your language glossary. Refer to the glossary often to make sure you're using the same words being used by the rest of your community.

Meet and talk with other translators in our community forums. It can help you sense the tone and style of the overall translation of the product. Your community's members are often very eager to help you get better at translating, so don't hesitate to connect, ask questions, and make friends!

Each community works on style guidelines specific to their language. Pay special attention to these guidelines as it promotes consistency and keeps your translation in tune with those submitted previously.

Explore the product and make sure translations make sense in context. Since your translation could appear on a menu, in an alert, on a button or just about anywhere, it may require revision once you've seen it in action. Ask your moderators for help understanding just how a translation will be used.

Take a look at the translations of moderators and top translators — studying them is a great way to improve. In the Learn section, you can also look at feedback to see where your own translations differed from the approved translation. With these tips you'll be ready to participate!

How you participate matters

Twitter users are attracted to the Twitter Translation Center for many reasons, but there's only one goal for every member of the community: to make Twitter look and feel natural in your language. With that in mind, let's discuss how to get the most out of your participation.

The translator badge

By far the most visible indicator of involvement in the TTC is the Twitter translator badge — many people come to join a community solely to earn it! The badge is not for everyone and is one of the more difficult goals to achieve in the translation center. The badge is a token of appreciation for consistent, high-quality work and will only appear on the profiles of the top translators of a language community. It also goes away if you become inactive.

Voting a lot will not get you a badge.

Submitting a lot of translations will not get you a badge.

Posting lots of questions in the forums about badging will not get you a badge.

Asking moderators for a badge or to approve your translations will not get you a badge.

The best way to get a badge is consistent, quality participation. If your votes tend to match the phrase that gets approved, and if your translations make Twitter look and feel natural in your language, in time your reputation as a translator will grow. The respect of your community members will increase, the appreciation of the moderators will be apparent. You will be a key part of your community, and your badge will reflect that.

Community leadership

The way translation happens in the TTC is pretty simple: we release new phrases to your language community, translators submit translations, translations are voted on and approved. If your community was in the second table above, approval comes automatically to the phrases with the highest votes. This means that it is very important that a community's members protect the quality of their translations from gaming, spam and malicious activity.

Working together in the TTC and in the forums, leaders of a community work hard to maintain the integrity of their work. Remembering our key targets of consistency, naturalness and clarity, together they ensure Twitter looks and feels great.

If your language community is in the first table, the only difference is that approval is done manually by volunteer translators who have been selected as moderators. Moderators add an extra layer of protection to ensure that the quality of their community's translations are top notch. They also do the things that regular community leaders do — like answer questions in the forums, give feedback to translators with good effort and warnings to translators with questionable motives. You can find a list of moderators for your language on the dashboard page. Consider them a resource to help you become a leader in your language community.

Leaders and moderators aren't necessarily the same thing. There will only ever be a limited number of moderators for a language, but a language community needs as many leaders as possible. We find that the languages with the highest quality are those who have a large number of people working together to keep things perfect.

Let's get started

Here's a brief introduction to the Translation Center. Are you ready?

Dashboard

The Dashboard gives you an immediate glimpse of the activity happening around the community. The navigation bar at the top of the page provides a quick and convenient way to access the various parts of the Twitter Translation Center. You can see priority tasks, activity from other members of your language community, as well as basic info about you and a link to access your TTC profile.

TTC profile

Your profile is a general recap of your work in the TTC. There are various incentives to encourage engagement and reward activity, like translator levels and badges. These incentives are visible here. There are also tasks that aren’t represented in your profile. Work done in the Evaluate section, which we'll show later, is not reflected in your profile. Additionally, the Learn section provides feedback and suggestions which are not recorded in your profile. For the most part, profile data revolves around two areas: translating and voting.

Translating and voting

In the Translate section, all translation projects that are available in your language are listed, along with the percentage of each project's completion. Selecting a project reveals that project's phrases, sorted by tags. Selecting a tag, or selecting "All phrases," will take you to a translation page, where you can start working on any associated strings.

You'll find the list of all associated phrases in a column on the left side of the translation page. Next to that column you'll see the selected phrase and any translations that may have been submitted. If there are no translations (or you feel you can provide an improved translation), you can click the "Add translation" tab to submit your own.

If you're unclear about a term or the context of a phrase, there are often options for gaining clarity. If the English source for the phrase has portions that are underlined, you can see glossary definitions that will explain meaning and provide appropriate standards for translation. Additionally, there is a "More Information" tab that provides the project, tag, and other info that may add relevance. We may leave notes here as well.

The final tab in the primary column of the translation page is "AB Test." Occasionally we may want to try two separate translations of a phrase and experiment to identify which translation is more accepted. This tool allows for this split testing to take place without having a single phrase included in the TTC twice.

The TTC does add weight to votes based on participation and past success at voting and translating. This, along with moderation in strategic languages, helps to prevent those who want to manipulate the voting system. So remember, the better your voting and translation choices, the more valuable you become! It is common in active communities that your translation will not be accepted because it matches one that is already submitted. In this case, you may vote for this translation. Voting allows the community to select and promote the most accurate translation. Community members can vote on each phrase that has one or more translations.

Locating strings and phrases

Once you have voted on a string, the approval process varies. If you are participating in a language community that is self-service, the translation with the highest number of votes is considered approved. In language communities that are of greater strategic value to the company, community moderators are selected. These moderators help to organize the community and ensure the validity of approved translations by manually reviewing and approving them.

An approved string is no longer immediately visible in the left-hand column of the translation page, even if you're looking at all strings for a particular project or tag. This column has three tabs: To-do, Done, and Live. - To see the all strings that require action within a search query, stay in the To-do tab. - To see a string that you've approved, you'll need to switch the column to the Done tab. - To see any strings that are currently live in the actual product, switch to the Live tab.

If you're not sure about the project or tag for a phrase, you can still find it by using the TTC's search functionality. The Twitter Translation Center comes with a powerful search engine to help you quickly find relevant phrases to translate. Through the use of various search operators, you can easily refine your search criteria.

How to Search Explanation

intranslation: Using this operator makes the search terms apply to translations instead of source content. For example, searching for intranslation: français will find all phrases whose translation contains the word français.

tag: Searches for phrases tagged with the specified tag.

notag: Searches for phrases tagged without any tag.

url: Searches for phrases that have a url that contains the term specified.

nourl: Searches for phrases without any url.

comment: Searches for phrases that have a comment that contains the term specified.

nocomment: Searches for phrases without any comment.

meta_key: Searches for phrases by meta key.

global: Searches across all projects

verbatim: Searches for an exact match

For all operators above please quote the query if it contains spaces. For example, if searching for a phrase in tag "Invite Email", the query would be entered as: tag:"Invite Email"

Welcome! by Mónica Quiroz

http://twitter.com/monica

Thanks for joining the Twitter Translation Center. We are glad that you want to help us translate Twitter into your language. Did you know that Twitter is available in more than 50 languages thanks to people like you?

On this Forums you will find useful information as Translator such as:

Forums use policy, Useful guidelines, A feedback section, Language specific discussions and much more!

Please take some time to review these important materials and this article https://support.twitter.com/articles/20169902-getting-started-with-the-translation-center.

Once you are ready, go to the Translate section and start translating or voting for the best option available among the many projects available within as Twitter.com, iOS, Android, Vine, etc. If you have any questions, come back to the forums and search for an answer or start a new discussion. If you have trouble with your account you can file a ticket here. Don’t forget to follow @translator for updates!

Greetings,

Show more