2016-09-04

Toshokan Sensou Love & War Bessatsu Hen - Special chapter raws

Please don’t repost/reuse my scans without permission. Tumblr reblog is fine.

Do
not use the raws or translations for scanlations and don’t upload them
on other websites. If you need watermark-less images to make graphics,
send me an ask (not on anon) and I’ll give you a link
- you can only request 3 images per chapter.

ENGLISH

A heart-throbbing time with our sweet couple


The reason they look sleepy-eyed is…?


Toshokan Sensou Love & War Bessatsuhen - Special chapter

FRANÇAIS

Un moment palpitant avec notre adorable couple ❤

Pourquoi ont-ils l’air endormi… ?


Toshokan Sensou Love & War Bessatsuhen - Chapitre spécial

Doujou: Good morning, Iku.

Doujou: The sun is up.

Iku: Fwaah…

Doujou: Bonjour, Iku.

Doujou: C’est déjà le matin.

Iku: Fwaah…

Iku: Ah… Good… morning…

Doujou: I’ve boiled water. Would you like tea?

Iku: Yes please…

*It’s already been more than a year since I started going out with Instructor Doujou.*

*I’ve overcome the big hurdle of spending nights away from home.*

*We’re currently in a very respectable*

*and happy relationship…*

Iku: *I’ll go wash my face.*

Iku: …T-

Iku: Ah… Bon… jour…

Doujou: J’ai fait chauffer de l’eau. Tu veux du thé ?

Iku: Je veux bien…

*Cela fait déjà plus d’un an que je sors avec l’Instructeur Doujou.*

*J’ai petit à petit appris à surmonter une barrière que je pensais infranchissable : découcher.*

*Nous entretenons une relation tout à fait respectable*

*et satisfaisante…*

Iku: *Je vais me laver le visage.*

Iku: …Au-

Iku: Today again I wasn’t able to wake up before the Instructor…!!!

*Not long ago,*

*I heard female troop members talk in the cafeteria.*

Woman 1: And you know


?

Woman 1: Being able to watch him sleep in the morning makes me sooo happy…

Woman 2: Yeah, yeah.

Iku: Aujourd’hui encore je n’ai pas réussi à me réveiller avant l’Instructeur… !!!

*Il n’y a pas longtemps,*

*j’ai entendu des recrues femmes discuter dans la cafétéria.*

Femme 1: Et tu sais quoi


?

Femme 1: Pouvoir le contempler le matin pendant qu’il dort me rend tellement heureuse…

Femme 2: Ouais, ouais.

Woman 1: Being able to see his unguarded face like that really is a girlfriend’s privilege.




Iku: *Yes, yes, I totally get what you mean.*

Iku: *…*

Iku: *Hm?*

Iku: *I’ve no recollection of ever seeing him asleep since we started dating…?!*

*Speaking of memories of him being asleep…*

*Fainted after she threw him over her shoulder*

*Photos secretly taken by Komaki*

*In the bus…*

*That’s when I realized.*

*We’ve already spent many nights outside, and I’ve never tried to wake up before the Instructor!*

Iku: *I too would like to…*

Femme 1: Pouvoir voir son visage sans défense comme ça est vraiment le privilège d’une petite-amie.




Iku: *Oui, oui, je vous comprends.*

Iku: *…*

Iku: *Hm ?*

Iku: *Je ne me rappelle pas l’avoir déjà vu endormi depuis que nous sortons ensemble… ?!*

*À propos de souvenirs de lui endormi…*

*Évanoui après qu’elle l’ait envoyé voler*

*Photos volées prises par Komaki*

*Dans le bus…*

*C’est là que j’ai réalisé.*

*Cela fait un bon nombre de nuits que l’on passe ensemble, et je n’ai jamais essayé de me lever avant l’Instructeur !*

Iku: *Moi aussi, je voudrais bien…*

Iku: *Feel happy watching him sleep
❤ or…*

Iku: *Say something girlfriendish like “It’s morning already, Instructor
❤“…*

*Somehow it’s his fainted face that appears in her delusions…*

Iku: *I want to do that too!!!*

Doujou: You’re a big eater in the morning.

Iku: You wake up early in the morning, Instructor…

Doujou: You think so?

Iku: I always sleep in late…

Doujou: No, you’re right on time. I just happen to wake up before the alarm clock, that’s all.

Iku: But…

Doujou: There’s no need to worry about it. …Or, what? Could it be…

Iku: *…être heureuse de contempler son visage assoupi
❤ ou bien…*

Iku: *Dire quelque chose qu’une petite amie dirait normalement, comme “C’est déjà le matin, Instructeur
❤“…*

*C’est sa tête d’évanoui qui apparaît dans ses fantasmes…*

Iku: *Moi aussi je veux faire ça !!!*

Doujou: Tu as un bon coup de baguettes le matin.

Iku: Vous vous levez tôt, Instructeur…

Doujou: Tu trouves ?

Iku: Moi je me réveille toujours en retard…

Doujou: Non, tu te réveilles pile à l’heure. C’est moi qui me réveille avant la sonnerie du réveil, c’est tout.

Iku: Mais…

Doujou: Tu n’as pas à t’en faire pour ça. …Ou bien, quoi ? Serait-ce parce que…

Doujou: …you don’t like being woken up by me?

Doujou: *Good morning, Iku.*

*Pattern n°1. Distance: 1. Today was like that.*

Iku: *Mmh…*

Doujou: *You’re awake? Good morning.*

*Pattern n°2. Distance: 5.*

Doujou: *Iku.*

Doujou: …tu n’aimes pas quand c’est moi qui te réveille ?

Doujou: *Bonjour, Iku.*

*Manière n°1. Distance : 1. C’était ça aujourd’hui.*

Iku: *Mmh…*

Doujou: *Tu es réveillée ? Bonjour.*

*Manière n°2. Distance : 5.*

Doujou: *Iku.*

Doujou: *Good morning.*

Iku: *Gasp!*

*The still bad-for-her-heart pattern n°3. Distance: 0.*

*Their first time was like that…*

Iku: ~It’s not… that I don’t… like it…

Doujou: That’s a relief.

Iku: A-Anyway! Today we go to all the places that I want to see, okay?! *We’ll walk a lot so prepare yourself!*

Doujou: Right.

*Yup! This time exceptionally we’ve taken consecutive holidays…!*

We’ll spend 2 nights at the hotel.

Work (early shift) - night date / Holiday (Right now) / Holiday / Work.

Doujou: *Bonjour.*

Iku: *Gah !*

*La manière n°3 - qui est toujours aussi mauvaise pour son petit cœur. Distance: 0.*

*Leur première fois était comme ça…*

Iku: ~Ce n’est pas… que je n’aime… pas ça…

Doujou: Tu m’en vois rassuré.

Iku: B-Bref ! Aujourd’hui, nous irons à tous les endroits que je veux visiter, d’accord ?! *Nous allons pas mal bourlinguer alors tenez-vous prêt !*

Doujou: Oui.

*Eh oui ! Cette fois, nous avons exceptionnellement pris plusieurs jours de congés d’affilée… !*

Nous allons passer 2 nuits à l’hôtel.

Travail (arrivée tôt) - rancard de nuit / Congé (En ce moment) / Congé / Travail.

*Zoo*

*Today let’s make it so we’ll have so much fun that the Instructor will be dead tired*

*…and I get to see him asleep tomorrow!!!*



The schedule for today


Hard mode!

Hotel / Zoo / Lunch / Aquarium / Amusement park (it’s cheaper with a night pass!) / Hotel

*Zoo*

*Faisons en sorte de tellement nous amuser aujourd’hui que l’Instructeur sera crevé à la fin de la journée*

*…comme ça je pourrai le voir endormi demain !!!*

☆ L’emploi du temps pour aujourd’hui
☆ Mode difficile !

Hôtel / Zoo / Déjeuner / Aquarium / Parc d’attractions (c’est moins cher avec un pass de nuit !) / Hôtel

Iku: *So cute
♡*

Doujou: *You took it at the right moment.*

*Petting corner*

Iku: Don’t you think this maned wolf looks like Tezuka?

*Maned wolf*

Iku: *Trop mignons
♡*

Doujou: *Tu l’as prise au bon moment.*

*Coin des caresses*

Iku: Vous ne trouvez pas que ce loup à crinière ressemble à Tezuka ?

*Loup à crinière*

Doujou: Really?

Iku: He’s tall and he has a mane.

Iku: And that lousy part about him being a carnivore but he also eats fruits. Yup, just like Tezuka.

Doujou: Is that all you have to say?

Doujou: Then you’re just like them.

*Monkey montain*

Iku: Kh…!

Iku: Then what are you, Instructor?

Doujou: Me? …I don’t really care, but…

Doujou: A tiger or a wolf, I guess…

Iku: Excuse me, where is the area for small carnivores?

Doujou: Ah bon ?

Iku: Il est grand et il a une crinière.

Iku: Et comme Tezuka, il est carnivore mais il mange aussi des fruits. C’est un peu nul.

Doujou: C’est bon t’as fini ?

Doujou: Dans ce cas, toi tu es comme eux.

*Montagne aux singes*

Iku: Kh… !

Iku: Et vous alors, Instructeur, vous êtes quoi ?

Doujou: Moi ? …Je m’en fiche un peu, mais…

Doujou: Un tigre ou un loup, je dirais…

Iku: Excusez-moi, pourriez-vous m’indiquer où se trouvent les petits carnivores ?

*Meerkats*

Iku: The one on the right is totally striving to be taller! Let’s call him Atsushi-kun!

Doujou: Idiot.

Iku: Whoaaa…

*Suricates*

Iku: Celui de droite s’étire de tout son long pour être plus grand ! Appelons-le Atsushi-kun !

Doujou: Idiote.

Iku: Waouh…

Iku: This aquarium is very famous.

Iku: I’ve always wanted to come. I’m so happy!

Doujou: This time let’s find a fish that looks like the commander.

Iku: Cet aquarium est très connu.

Iku: J’ai toujours rêvé d’y aller. Ça me fait tellement plaisir !

Doujou: Cette fois-ci essayons de trouver un poisson qui ressemble au commandant.

*Aaah…*

*Our linked hands…*

Iku: Then we have to find one that looks tough.

Doujou: It doesn’t have to be a fish. It could be a walrus or a Steller sea lion.

Iku: Ah! How mean! I’ll tell the commander you said that!

*…make me feel…*

*…warm inside.*

*Aaah…*

*Nos mains jointes…*

Iku: Alors il faut en trouver un qui soit balèze.

Doujou: Pas nécessairement un poisson, d’ailleurs. Ça pourrait être un morse ou un lion de mer de Steller.

Iku: Ah ! C’est méchant ! Je vais le dire au commandant !

*…me réchauffent…*

*…le cœur.*

Iku: *I’m so happy…*

*Touch-the-fish corner*

Iku: *Hyah! It’s rubbing against my fingers!*

Doujou: So,

Doujou: You said you wanted to go to the amusement park after that, but will you be alright? You’re not tired?

Iku: *Uh!*

Iku: *I kinda feel guilty that he’d worry about me like this…!*

Iku: I’m fine! Are you tired, Instructor?

Doujou: Not at all.

Doujou: *Our training is much more worse than this, after all.*

Iku: Right.

*Couple with infinite energy.*

Iku: *Je suis si heureuse…*

*Zone où l’on peut toucher les poissons*

Iku: *Hyah ! Je le sens contre mes doigts !*

Doujou: Bon,

Doujou: Tu as dit que tu voulais aller au parc d’attractions ensuite, mais ça va aller ? Tu n’es pas trop fatiguée ?

Iku: *Ouh !*

Iku: *Je me sens un peu coupable qu’il s’inquiète pour moi comme ça… !*

Iku: J’ai encore de la marge ! Vous êtes fatigué, Instructeur ?

Doujou: Absolument pas.

Doujou: *Notre entraînement est bien plus rude que ça, après tout.*

Iku: Évidemment.

*Couple avec une énergie infinie.*

Doujou: We can go to the amusement park tomorrow, you know.

Iku: *No, no!* Tomorrow we’ve decided to see the movie you wanted to watch and do some shopping. Today! Let’s go today! We have to!

*…?!*

Voice: Erm… We’ve encountered a problem with one of the railway cars and proceeded to an emergency stop.

Doujou: Nous pouvons aller au parc d’attractions demain, tu sais.

Iku:
*Non, non !* Demain nous avons prévu d’aller voir le film que vous vouliez voir et de faire un peu de shopping. Aujourd’hui ! Allons-y aujourd’hui ! Il le faut !

*… ?!*

Voix: Euh… Nous avons rencontré un problème avec un wagon et avons dû procéder à un arrêt d’urgence.

Voice: Please excuse us for the inconvenience.

Voice: Due to the anomaly with the car…

Voice: …this train will stop here for an hour…

Doujou: It’s already been two hours.

Iku: The aircon has stopped too… We’re suffocating in here.

Girl: Are you alright, grandma?

Grandma: I don’t feel so well…

Man: I’m very sorry. We’re unable to fix the problem.

Man: Please follow me and we will get off on the railway tracks.

Voix: Nous vous prions de nous excuser pour la gêne occasionnée.

Voix: En raison d’un incident technique sur un wagon…

Voix: …ce train stationnera ici pour une heure environ…

Doujou: Cela fait déjà deux heures.

Iku: La clim est arrêtée, elle aussi… On étouffe.

Fille: Est-ce que ça va, grand-mère ?

Grand-mère: Je ne me sens pas très bien…

Homme: Je suis navré. Nous n’arrivons pas à réparer la panne.

Homme: Je vous invite à me suivre, nous allons descendre sur les voies.

Man: Please walk to the next station!

Girl: Mr. Conductor, my grandmother says she can’t stand up…

Voice: We’ve got another person feeling faint over here!

Voice: And here as well!

Doujou: Mr. Conductor.

Doujou: We will carry those persons to the next station.

Author notes: Next month the chapter will have fewer pages than usual. Please understand. I watched the Rio Olympics while I was working on the current chapter. It was so intense… I was almost crying…!

Homme: Veuillez rejoindre la prochaine station à pieds !

Fille: Monsieur le conducteur, ma grand-mère dit qu’elle n’arrive pas à se lever…

Voix: Nous avons un autre malaise par ici !

Voix: Par-là aussi !

Doujou: Monsieur le conducteur.

Doujou: Nous porterons les personnes qui se ne sentent pas bien jusqu’à la prochaine station.

Mot de l’auteur: Le chapitre du mois prochain aura moins de pages que d’habitude. Merci pour votre compréhension. J’ai regardé les JO de Rio pendant que je travaillais sur le présent chapitre. C’était tellement intense… J’en pleurais presque… !

Man: B-but…

Doujou: How far is it till there?

Man: About 500m… Who are you?

Doujou: Members of the Kanto Library Defense Force. Please let us help.

Doujou: We’ll make as many round-trips as needed to carry everyone who can’t move to the next station.

Homme: M-mais…

Doujou: Elle est à quelle distance ?

Homme: Environ 500m… Qui êtes-vous ?

Doujou: Des membres du corps des bibliothécaires du Kanto. S’il vous plaît, laissez-nous vous aider.

Doujou: Nous ferons autant d’aller-retours que nécessaire pour emmener tous ceux qui ne peuvent pas bouger jusqu’à la prochaine station.

Iku: Instructor…

Iku: We’ll go to the amusement park another time.

Doujou: Yeah.

Doujou: It’s alright. We can go out together whenever we want.

Iku: Instructeur…

Iku: Le parc d’attractions, ce sera pour une autre fois.

Doujou: Oui.

Doujou: Ce n’est pas grave. Nous pourrons y retourner ensemble quand nous voudrons.

TV: The train breakdown lasted from 4PM to 9PM. When the anomaly was finally fixed…

Iku: Zzzz…

Doujou: …

TV: La panne de train a duré de 16h à 21h. Lorsqu’elle a enfin été réparée…

Iku: Zzzz…

Doujou: …

Doujou: She fell asleep…

Doujou: Well, I had a feeling she’d do that, but… It’s because we had to use all our strength in a training-like effort at the end of the day…

Doujou: *Watch her sleep?*

Komaki: Yeah. It makes me really happy just watching her.

Komaki: How about you?

*One day during a drinking session…*

Doujou: …How would I know?

Doujou: Elle s’est endormie…

Doujou: Bah, je m’y attendais un peu… C’est parce que nous avons dû mettre toute notre énergie dans ce qui pourrait ressembler à un entraînement en fin de journée…

Doujou: *La regarder dormir ?*

Komaki: Oui. Ça me rend super heureux.

Komaki: Pas toi ?

*Un jour pendant un apéro…*

Doujou: …Qu’est-ce que j’en sais ?

Doujou: You…

Doujou: …were scheming something today, weren’t you?

Doujou: You were fixated on going to the amusement park. Why?

Iku: *Mmh…*

Doujou: Hey.

Komaki: I think it’s perfectly normal to feel that they’re so, so adorable we might go crazy.

Doujou: *Are you drunk?!*

Doujou: What you think is normal is not something you’d easily say out loud!

*Smile*

Doujou: Toi…

Doujou: …tu complotais quelque chose aujourd’hui, hein ?

Doujou: Tu tenais absolument à aller au parc d’attractions. Pourquoi ?

Iku: *Mmh…*

Doujou: Hé.

Komaki: C’est normal de les trouver tellement adorables qu’on en deviendrait fou, je trouve.

Doujou: *T’es bourré ou quoi ?!*

Doujou: Ce que tu trouves normal n’est pas quelque chose qu’on exprimerait facilement à voix haute !

*Sourit*

Iku: Instruc… tor…

Iku: I love you so much…

Doujou: !

*Smile*

Doujou: …As always…

Iku: Instruc… teur…

Iku: Je vous adore…

Doujou: !

*Sourit*

Doujou: …Comme d’habitude…

[bigger pic here]

Doujou: …you’re a fearsome one.

*You’re so, so adorable…*

Iku: Uh…

Iku: Hm…? It’s morning…?

Doujou: …tu es redoutable.

*Tu es tellement adorable…*

Iku: Uh…

Iku: Hm… ? C’est le matin… ?

Doujou: …Hmph.

Doujou: Aaah…

*Pattern n°3*

Iku: …

Doujou: *Fwaaah…*

*Pat pat*

Doujou: Good morning, Iku.

Iku: H-Huuuuh?! When did I fall asleep?!

*My strategy to watch him sleep failed…*

*Pretty much everything… failed!*

Iku: I… I’m sorry for everything…

Doujou: …Hmph.

Doujou: Aaah…

*Manière n°3*

Iku: …

Doujou: *Fwaaah…*

*Frott frott*

Doujou: Bonjour, Iku.

Iku: H-Heiiin ?! Quand est-ce que je me suis endormie ?!

*Ma stratégie pour l’observer dormir a échoué…*

*Tout… a échoué !*

Iku: Je… Je suis désolée pour tout…

Iku: Instructor?

Doujou: Today, we’ve agreed to do what I wanted to do, right?

Doujou: Let’s take it easy and watch the movie later today.

Doujou: I need more hugs/physical contact. (T/N: they say skinship in Japanese)

*To tell you the truth…*

Iku: Instructeur?

Doujou: Aujourd’hui, nous avions convenu de faire ce que moi j’avais envie de faire, n’est-ce pas ?

Doujou: Prenons notre temps et allons voir le film un peu plus tard que prévu.

Doujou: Je suis en manque de câlins. (NDT: le mot utilisé en japonais désigne tout type de contact physique affectueux - donc ça ne se limite pas aux câlins ^^)

*À vrai dire…*

*…I totally forgot about my strategy halfway through.*

*I feel glad just being around the Instructor.*

*I’m happy…*

*…ma stratégie m’est complètement sortie de la tête.*

*Je suis contente rien que d’être aux côtés de l’Instructeur.*

*Je suis heureuse…*

Iku: I’ve had so much fun these past two days!

*Singles dorm*

Doujou: Me too. See you tomorrow.

*To tell you the truth, even now I don’t want to be apart.*

Doujou: Don’t be late tomorrow.

Iku: You too, Instructor.

Iku: *We’ve been together these past few days and I’ll see him again tomorrow.*

Iku: *How greedy of me…*

Iku: Je me suis bien amusée ces deux derniers jours !

*Dortoirs des célibataires*

Doujou: Moi aussi. À demain.

*À vrai dire, même maintenant je n’ai pas envie de me retrouver séparée de lui.*

Doujou: Ne sois pas en retard demain.

Iku: Vous non plus, Instructeur.

Iku: *Nous avons été constamment ensemble ces derniers jours, et je vais très vite le revoir demain.*

Iku: *Je suis bien cupide…*

*No.*

*It’s only natural…*

*…to want to always stay together…*

*…with the man you love.*

*Non.*

*C’est tout à fait naturel…*

*…de vouloir rester tout le temps…*

*…avec l’homme que l’on aime.*

Hisa’s thoughts on the chapter:

ahjggdsfjhgdjfsdjfg

Beautiful cinnamon rolls too good for this world, too pure…

This is a special chapter that wasn’t in the original novel, and I think the mangaka did a great job of portraying what an Iku/Doujou date would be like. Will Iku ever get to see a peacefully sleeping Doujou? It’d be great if she could at least stop imagining him with his “fainted devil instructor” face everytime XD

Also kudos to the mangaka for drawing so many animals at the zoo! Doujou is now officially a meerkat. Btw it feels weird that Iku called the meerkat “Atsushi-kun” when she still sticks to “Instructor” when adressing Doujou. I guess titles and relationships really don’t work the same way in Japan.

With this chapter, can you guess where the story is headed? Hopefully we’ll find out when the next -shortened T_T- chapter comes out! I hope it’s not an 8p chapter like they sometimes do, but something more like 20 to 26p (a regular chapter being 30 to 32 pages).

Show more