2016-08-19



Wandering through the streets of Copenhagen, you may, if you are very lucky, stumble across a modestly smart and unassuming door that belies the gastronomic delights beyond.  This door grants the fortune few entrance to the oldest building in all of Copenhagen, a medieval space steeped in history with vaulted ceilings linking a warren of intimate spaces. Once home to King Hans' own wine cellar; a beautiful and softly Gothic location that also played host to one of my favourite childhood authors, Hans Christian Andersen, the creator of 'The Little Mermaid'. Today this historic site is home to one of the finest restaurants in the world, innovative excellence is the norm in every dish, its Michelin star well deserved. The restaurant Kong Hans Kaelder (King Hans' Cellar).

Vagando por las calles de Copenhague, es posible que, si sos muy afortunado, te topes con una puerta modestamente elegante y sin pretensiones que lleva a un mundo de delicias gastronómicas.  Esta puerta da entrada al edificio más antiguo de Copenhague, un espacio lleno de historia medieval, con techos abovedados que une un laberinto de espacios íntimos.  Una vez el hogar de los propios vinos del Rey Hans; una hermosa y suavemente ubicación Gotica que también fue sede de uno de mis autores favoritos de la infancia, Hans Christian Andersen, el creador de 'La Sirenita'.  Hoy, este sitio histórico es alberga uno de los mejores restaurantes en el mundo, la excelencia innovadora es la norma en cada platillo, su estrella Michelin bien merecida.  El restaurante Kong Hans Kaelderr (Bodega del Rey Hans).



I was lucky enough to be able to experience their tasting menu and what has become one of the best culinary experiences I've had in my life so far, comparable only to The Fat Duck in Bray or Joel Robuchon in Vegas, two of the best restaurants in the world.  It's not just the exquisite food, outstanding presentation, uncompromising and friendly service and hospitality, or even the world class wine list (boasting a selection more than 3000 strong ), it is an art, it is one to have on your bucket list and tick off as soon as you can.  Come with me and understand why romantic Kong Hans is so very special.  Watch my Vlog  on the French inspired Danish cuisine below and accompanying detailed article.

He tenido la suerte de poder disfrutar de su menú degustación y lo que se ha convertido en una de las mejores experiencias culinarias que he tenido en mi vida hasta ahora, sólo comparable a The Fat Duck en Bray o Joel Robuchon en Las Vegas, dos de los mejores restaurantes en el mundo.  No es sólo la exquisita comida, excelente presentación, servicio amable de altísima calidad y hospitalidad, o incluso la carta de vinos de clase mundial (que cuenta con una selección de más de 3000), sino que es un arte, uno que hay que probar alguna vez en la vida y tan pronto como sea posible.  Ven conmigo y entendé por qué el romántico Kong Hans es tan especial.  Mira mi Vlog acerca la cocina Danesa de inspiración francesa a continuación y artículo detallado siguiente.

Our delightful evening consisted of trying different dishes with wine paired to complement each beautifully.  We were given delicious salted french butter, classic mini baguette and delicious home-made brioche.  The buttery, tasty, soft brioche melted in my mouth, you could taste it was made with love!

Nuestra deliciosa velada consistió en probar diferentes platillos con vino acompañado para complementarlos.  Nos dieron deliciosa mantequilla salada francesa, mini baguette clásico y delicioso brioche casero.  El crujiente, sabroso brioche estaba tan suave que se derretía en la boca, se puede degustar que fue hecho con amor!



The amouse bouches arrived one after the other, each a testament to the delicacies that awaited us.  The small quail egg with  sturgeon caviar on top was a perfect mouthful of complementary elegance, a Danish pastry with tomato dust and mayonnaise were lighter than air, puff pastry with deep flavours of sep mushrooms and smoked cream cheese with cucumber, beef tartare and game cones dusted with berries, and croustade served with salmon tartare and summer truffles were perfectly matched.  Everything was absolutely exquisite!

Las boquitas llegaron una tras otra, cada una un testimonio de las delicias que nos esperaban.  El pequeño huevo de codorniz con caviar de esturión en la parte superior fue un bocado perfecto de elegancia, los pasteles daneses con polvo de tomate y mayonesa estaban mas ligeros que el aire, la pasta de hojaldre con profundos sabores de hongos setas y queso crema con pepino, el tartar de ternera, los conos de carne espolvoreado con bayas, y el croustade servido con tartar de salmón y trufas de verano se adaptaban perfectamente.  Todo estaba absolutamente exquisito!

The royal treatment continued with our first course.  A virgin egg of course...

El tratamiento real continuó con el primer platillo.  Un huevo virgen, por supuesto ...

If you're a mere mortal like me and are not acquainted with the virgin egg let me introduce you!  This is the very first egg a hen lays...ever!  It's slightly smaller in size but with a more intense flavour, here it was served with the foam of white asparagus, egg yolk confit in the middle and then Kong Hans own turbot row salted, cured, and dried, and grated on top.  Well, if that isn't a dish fit for royalty then I don't know what is!

Si sos un simple mortal como yo y no estás familiarizado con el huevo virgen, déjame explicarte! Este es el primer huevo de una gallina pone... en su vida!  Es un poco más pequeño en tamaño, pero con un sabor más intenso, aquí se sirve con la espuma de espárragos blancos, yema de huevo confitada en el medio y luego el rodaballo de Kong Hans, curado y secado, y rallado por encima. Bueno, si eso no es un manjar para la realeza, entonces no sé qué lo es!

Next came the Head Chef's signature dish, the spectacular Norwegian hand-dived scallops with smoked cream cheese underneath, smoked butter and caviar.  Oh my, just thinking about it makes my mouth water, it was such a treat!  For such a delicacy, our sommelier served us the King of Chardonnay, a fresh 2009 Chablis from an excellent vintage.

Luego vino el plato de la casa del Chef de Cocina, los espectaculares moluscos de Noruega buceados a mano con queso crema por debajo, mantequilla ahumada y caviar.  Oh, sólo de pensarlo se me hace agua la boca, una delicia!  Para tal delicadeza, el sommelier nos sirvió el rey del Chardonnay, un vino fresco Chablis 2009 de una cosecha excelente.

This was followed by an event more than a dish, a real winner in terms of presentation, pomp and circumstance!  The calzone looking dish you see in the next photo is actually a salt dough filled with butter and lemon thyme where our turbot was lovingly cooked.  Just watch...

Esto fue seguido por un evento más de que un platillo, un verdadero ganador en términos de presentación, pompa y circunstancia!  El platillo que parece un 'calzone' en la siguiente foto es en realidad una pasta asada llena de mantequilla de limón y tomillo donde nuestro rodaballo fue cuidadosamente preparado.  Sólo mira...

Our fish, after it was freed from its pastry prison that preserved the juices in the fish, was served with green asparagus and an olive oil based sauce instead of the traditional butter sauce. In this case, they used olive oil from Tuscany to increase the richness and depth.

El pescado, después de haber sido liberado de su prisión pastelera que ayudo a que el pescado conservase sus jugos, fue servido con espárragos verdes y una salsa a base de aceite de oliva en lugar de la salsa de mantequilla tradicional. En este caso, ellos utilizaron aceite de oliva de Toscana para aumentar la riqueza y profundidad.

Our Puligny Montrachet 2014 etienne sauzet was oaky and intense to complement our turbot.  For our next dish, we went back to champagne from Pol Roger because we were having the super famous Black Danish Lobster with leeks and lammefjords fricasse I was so excited to try. We were treated to another master class in silver service! If like me you had never seen a lobster expertly and beautifully prepared like this I can tell you it is a joy to behold!

Nuestro Puligny Montrachet 2014 Etienne sauzet era amaderado e intenso para complementar nuestro pescado rodaballo.  Para nuestro siguiente platillo volvimos a partir de champán Pol Roger, ya que estábamos teniendo la súper famosa langosta danesa Negro con puerros y lammefjords fricasse yo estaba tan emocionado de probar. Nos trataron con otra clase magistral de servicio de plata! Si como yo no había visto nunca una langosta experta y muy bien preparado como esto te puedo decir que es una alegría para la vista!

Our next dish was expertly prepared at the table.  The Domaine de Chevalier wine, consisting mainly of cabernet sauvignon with tints of Merlot was paired with the pepper steak of wagyu tenderloin with pommes pure and pepper sauce...  Pure perfection!

Nuestro siguiente platillo fue preparado en la mesa. El vino Domaine de Chevalier, que consiste principalmente de Cabernet Sauvignon con tintes de Merlot fue emparejado con el filete de lomo a la pimienta, puré de manzana y salsa de pimienta ... Pura perfección!

By this point I can honestly say I was pretty full, but when the tray of cheeses made its theatrical entry, I knew I could make it a little further!  We picked our favourites and tried a few new ones while choosing from honey, onion compote, olives, rhubarb, and more fantastic accompaniments.

En este punto, honestamente puedo decir que estaba bastante satisfecha, pero cuando la bandeja de quesos hizo su entrada teatral, sabía que podía seguir un poco más!  Elegimos nuestros favoritos y probamos algunos nuevos mientras que la elegimos entre miel, compota de cebolla, aceitunas, ruibarbo, y más acompañamientos fantásticos.

I do love a fabulous sweet wine, so having the 20 year-old Tawny Port from Taylor's was my idea of heaven!

Soy gran amante de un buen vino dulce, así que el degustar el Porto Tawny de Taylor de 20 años de edad es mi idea del paraíso!

After our sweet treat we refreshed our palette with another theatrical entrance from the sorbet and ice cream trolley!  Paired with an old-fashioned, sweet and dry Moscato d'Asti from north west Italy, we could try anything from the iced yoghurt, mango, or blueberry sorbet, and pistacchio or vanilla ice cream.

Después de nuestro dulce gustito, refrescamos nuestro paladar con otra entrada teatral, un carrito de sorbetes y helados!  Combinado con un clásico, dulce y seco Moscato d'Asti del noroeste de Italia, podíamos probar cualquier helado, desde yogurt, mango, sorbete de arándanos, hasta pistacho o helado de vainilla.

I went for blueberry sorbet and yogurt ice cream, yummm!

Elegí el sorbete de arándanos y helado de yogur, delicioso!

Our main dessert was a traditional Danish one with a twist, called Rodgrod med fløde with rhubarb and strawberries as compote, fresh strawberry sorbet and cream.  Oh my, was I happy!!

Nuestro postre principal fue de tradición Danesa llamado Rodgrod med fløde con ruibarbo y fresas como compota, sorbete de fresa fresca y crema.  Oh, qué felicidad!!

Have you ever had strawberry wine?  I hadn't and now I'm in love!  Even better than it sounds, tasty and refreshing!

¿Alguna vez has probado el vino de fresa?  Yo nunca lo había probado y ahora estoy enamorada! Incluso mejor de lo que parece, muy sabroso y refrescante!

Our dream dinner ended with coffee and perfect petit fours.  Orange and ginger biscuits, a traditional canale made of caramel and pancake dough, and a little divine tray of truffles!

Nuestra cena de ensueño terminó con café y petit fours.  Galletas de naranja y jengibre, un canale tradicional a base de caramel, y una pequeña bandeja divina de trufas!

Despite clearly being overly indulged, I wish the evening had never ended.  Kong Hans is so fantastic it is a true destination restaurant worth an overnight trip to Copenhagen if only just to have dinner!  I am already planning another to introduce more friends to this exceptional hidden gem!

A pesar de terminar la cena claramente muy muy llena, desearía que la velada nunca hubiera terminado.  Kong Hans es tan fantástico que es un verdadero destino comensal por el que vale la pena viajar a Copenhague aunque sólo sea para cenar!  Ya estoy planeando otro viaje para que más amigos conozcan de esta joya escondida!

With very special thanks to our Kong Hans Kaelder family, Head chef Mark Lundgaard Nielsen, chef de cuisine Niall Keating and Mr. Peter Pepke

Show more