2014-10-24

NOVANEWS



by ALEXANDER COCKBURN

A couple of weeks ago Elie Wiesel, Nobel laureate and self-appointed moral conscience for Holocaust survivors, praised the expulsion of Palestinians from their homes to make way for yet more illegal settlements in Jerusalem. His chilling statement ran in an ad placed in Ha’aretz. Here are Wiesel’s appalling words:

Though Wiesel offers himself as a paragon of moral virtue, the truth is somewhat seamier. As detailed in this myth-shattering piece by Alexander Cockburn from the February 2006 print edition of CounterPunch, Wiesel assiduously campaigned for the Nobel Prize and has for decades tried to pass off his short book “Night” as a true account–a “testimony” in his words– of his experiences at Auschwitz, even though key scenes in the book have been exposed as fiction.
–Jeffrey St. Clair

When in trouble, head for Auschwitz, preferably in the company of Elie Wiesel. It’s as foolproof a character reference as is available today, at least within the Judeo-Christian sphere of moral influence. One can easily see why Oprah Winfrey and her advisers saw an Auschwitz excursion in the company of Wiesel as a sure-fire antidote to salve the wounds sustained by Oprah’s Book Club when it turned out that James Frey had faked significant slabs of his own supposedly autobiographical saga of moral regeneration, A Million Little Pieces.

Published in 2003, Frey’s irksome book swiftly became a cult classic. (The present author was offered it in the summer of 2004 by a young relative, presumably to assist in his moral regeneration, but after glancing through a few pages returned it, on the grounds that it wasn’t his kind of thing.) Winfrey picked it for her Book Club in September 2005, and it rocketed to the top of the bestseller lists.

For Frey the sky fell in when, on January 7, 2006, the Smoking Gun website published documents showing that Frey had fabricated many facts about himself, including a criminal record. There were later charges of plagiarism. Frey ran through a benign gauntlet of trial-by-Larry King on January 11, and Oprah called in to stand by her Pick of the Month. She said that what mattered was not whether Frey’s book was true (the Fundamentalist claim for the Holy Bible) but its value as a therapeutic tool (the modern Anglican position on the Good Book).

But by now every columnist and books page editor in America was wrestling the truth-or-fiction issue to the ground. Oprah turned on Frey. On her show on January 26, he clung to the ropes, offering the excuse that the “demons” that had driven him to drink and drugs had also driven him into claiming that everything he wrote about himself was true. Publishers including Random House, which has made millions off him, had rejected the book when he’d initially offered it as a “fiction novel”. Oprah brushed this aside.

“Say it’s all true” is what demons often whisper in an author’s ear. Ask T.E. Lawrence. Did the Bey of Deraa really rape him? Lawrence suggests it in the Seven Pillars of Wisdom in paragraphs of fervent masochistic reminiscence. This and other adventures in Lawrence’s account of British scheming in Mesopotamia against the Ottomans met with the ecstatic admiration of the Oxford-based equivalent of Oprah’s Book Club back in the early 1920s, after Lawrence had the 350,000-word “memoir” privately printed and circulated. He’d written an earlier version in 1919 but claimed this had been stolen while he was changing trains in Reading, on the way to Oxford from London. (Reading has surely been the site of more supposed thefts and losses of “completed manuscripts” and PhD dissertations — “I didn’t make a copy!” — than any railway station in the world.)

Half a century later it occurred to Colin Simpson and Phillip Knightley of the London Sunday Times to ask the supposed rapist for his side of the story. They hurried off to Turkey and tracked down the town to which the Bey had retired, arriving at his home only to learn he’d died not long before. Relatives told the British reporters that the Bey would not have found Lawrence appetizing prey. The Turk was a noted womanizer, and when in Mesopotamia was always getting the clap from consorting with whores on his excursions to Damascus.

It’s fun to think of Oprah grilling Lawrence about his claims, freshly exposed on Smoking Gun, telling him she felt “really duped” but that, “more importantly, I feel that you betrayed millions of Orientalizing masochists who believed you”.

But hardly had Frey been cast down from the eminence of Amazon.com’s top bestseller before he was replaced at number one by the new pick of Oprah’s Book Club, Elie Wiesel’s Night, which had the good fortune to see republication at this fraught moment in Oprah’s literary affairs. Simultaneous with the Night selection came news that Oprah Winfrey and Elie Wiesel would shortly be visiting Auschwitz together, from which vantage point Oprah, with the lugubrious Wiesel at her side, could emphasize for her ABC-TV audience that there is truth and there is fiction, that Auschwitz is historical truth at its bleakest and most terrifying, that Night is a truthful account and that Wiesel is the human embodiment of truthful witness.

The trouble here is that in its central, most crucial scene, Night isn’t historically true, and at least two other important episodes are almost certainly fiction. Below, I cite views, vigorously expressed to me in recent weeks by a concentration camp survivor, Eli Pfefferkorn, who worked with Wiesel for many years; also by Raul Hilberg. Hilberg is the world’s leading authority on the Nazi Holocaust. An expanded version of his classic three-volume study, The Destruction of the European Jews,was recently reissued by Yale University Press. Wiesel personally enlisted Hilberg to be the historical expert on the United States Holocaust Commission.

If absolute truth to history is the standard, Pfefferkorn says, then Nightdoesn’t make the grade. Wiesel made things up, in a way that his many subsequent detractors could identify as not untypical of his modus operandi: grasping with deft assurance what people important to his future would want to hear and, by the same token, would not want to hear.

The book that became Night was originally a much longer account, published in Yiddish in 1956, under the title Un di Velt Hot Geshvign(And the World Remained Silent). Wiesel was living in Paris at the time. By 1958 he had translated his book from Yiddish into French, publishing it in that year under the title La Nuit. Wiesel says it was severely cut down in length by Jerome Lindon, the chief editor at Editions de Minuit. In 1960 came the English translation, Night, published by Hill & Wang. The 2006 edition of Night is translated from the 1958 French version by Wiesel’s wife, Marion, and in the introduction Wiesel says he has “been able to correct and revise a number of important details”.

In the New York Times for January 17, Michiko Kakutani wrote in her usual plodding prose, with her usual aversion to any unconventional thought, that “Mr. Frey’s embellishments of the truth, his cavalier assertion that the ‘writer of a memoir is retailing a subjective story,’ his casual attitude about how people remember the past — all stand in shocking contrast to the apprehension of memory as a sacred act that is embodied in Oprah Winfrey’s new selection for her book club, announced yesterday: Night, Elie Wiesel’s devastating 1960 account of his experiences in Auschwitz and Buchenwald.”

Amazon.com got the message quickly enough. The site had been categorizing the new edition of Night under “fiction and literature” but, under the categorical imperative of Kakutani’s “memory as a sacred act” or a phone call from Wiesel’s publisher, hastily switched it to “biography and memoir”. Within hours it had reached number 3 on Amazon’s bestseller list. That same evening, January 17, Night topped both the “biography” and “fiction” bestseller lists on BarnesandNoble.com.

Nonetheless, over the next few days there were articles in the JewishForward and in the New York Times, also a piece on NPR, saying thatNight should not be taken as unvarnished documentary. In the Forwardarticle, published January 20, challengingly titled “Six Million Little Pieces?”, Joshua Cohen reminded Forward readers that in 1996, Naomi Seidman, a Jewish Studies professor at the Graduate Theological Union in Berkeley, California, had compared the original 1956 Yiddish version of the book with the subsequent, drastically edited translation.

“According to Seidman’s account, published in the scholarly journalJewish Social Studies”, Cohen wrote, “Wiesel substantially rewrote the work between editions — suggesting that the strident and vengeful tone of the Yiddish original was converted into a continental, angst-ridden existentialism more fitting to Wiesel’s emerging role as an ambassador of culture and conscience. Most important, Seidman wrote that Wiesel altered several facts in the later edition, in some cases offering accounts of pivotal moments that conflicted with the earlier version. (For example, in the French, the young Wiesel, having been liberated from Buchenwald, is recuperating in a hospital; he looks into a mirror and writes that he saw a corpse staring back at him. In the earlier Yiddish, Wiesel holds that upon seeing his reflection he smashed the mirror and then passed out, after which ‘my health began to improve.’)”

That said, Cohen emphasized that whereas “Frey, for one, seems to have falsified the facts of his life in order to satisfy ego and the demands of the market, Wiesel’s liberties seem more like reconsiderations, his process less revision than interpretation. Reading Night, one encounters the birth of thought about the Holocaust – the future of history, concomitant with its study. In both versions, the book’s intent is to engage not the undeniability of the Holocaust, but the man who has undeniably emerged from its horror.”

This reverent tone about Wiesel and his work is customary. People mostly write about him and his work with the muted awe of British tourists reading guidebooks to each other in a French cathedral. In The Jewish Press for February 1, Andrew Silow Carroll was a bit friskier. He cited Wiesel as declaring to the New York Times that Night “is not a novel at all. All the people I describe were with me there. I object angrily if someone mentions it as a novel.” And yet, Silow Carroll went on, “in the past, Wiesel hasn’t helped matters in this regard. In 1972, Hill & Wang packaged Night with two other books, Dawn and Day (previously titled The Accident), which Wiesel clearly identified as novels. The set’s cover refers to the works as ‘Three Tales by Elie Wiesel.’ In a later edition of the same volume, Wiesel refers to all three books as ‘narratives,’ although he calls Night a ‘testimony,’ and the other two ‘commentaries.’”

There are some rather comical instances of Wiesel’s relaxed attitude to autobiographical truth, as excavated in Norman Finkelstein’s book, A Nation on Trial: The Goldhagen Thesis and Historical Truth. Wiesel was one of Goldhagen’s main supporters. In his 1995 memoir, All Rivers Run to the Sea Wiesel writes that at the age of 18, recently liberated from Auschwitz, “I read The Critique of Pure Reason ­don’t laugh! ­ in Yiddish.” Finkelstein comments, “Leaving aside Wiesel’s acknowledgement that at the time ‘I was wholly ignorant of Yiddish grammar’ The Critique of Pure Reason was never translated into Yiddish.” Imagine the lacerations Frey would have endured for making that sort of empty boast.

Though sales have now soared, I’m not sure how many people will read Night now, beyond buying the new edition as a gesture of solidarity with Oprah and survivors of the Holocaust. It doesn’t take a background in literary criticism to see that Night is artfully fashioned as a kind of symbolic narrative about the relationship between sons and fathers (there are four such portraits in the short book) and, crucially, between the Christian God (the Father) and his Son. The style seems influenced by Albert Camus, particularly L’Etranger. Camus won the Nobel Prize for literature in 1957, one of the youngest recipients ever. This was the time during which Wiesel was reworking his Yiddish narrative into the far more terse, Camusian work, with its Camusian title.

As a piece of historical witness to the experience of the inmates, the doomed and those who survived inside Auschwitz and Buchenwald, there are books far superior to Night, starting with Primo Levi’s writings, or the late Ella Lingens-Reiner’s extraordinary memoir of Auschwitz, Prisoners of Fear, published in 1948. Night’s focus is extremely narrow, primarily on the main character, Eliezer, and his father. One learns with a certain surprise that though Wiesel’s sister Tzipora died in the camps, two other sisters survived. In the new edition, Wiesel doesn’t mention them.

Night certainly contains none of the context offered by Levi or Lingens-Reiner, or much more recently, by Kenneth Waltzer, professor of Jewish Studies at Michigan State University, who is writing a book called The Rescue of Children at Buchenwald and whose interesting letter was published in Forward at the end of February:

“The January 20 article on Oprah Winfrey’s selection of Elie Wiesel’s Night for her Book Club was on the mark (‘Six Million Little Pieces?’). Any memoir is a reconstruction shaped by purpose and audience rather than a direct statement of memory — and even Wiesel’s Night is not an exception.

“Night focuses primarily on the relation of father and son in Auschwitz and in Buchenwald. When Wiesel loses his father in January 1945 at Buchenwald, he drifts into a listlessness and fog from which he emerged only after liberation. He recalls in Night only the terrible final days of the camp, in April 1945, when the Nazis sought to evacuate Jewish prisoners and then all prisoners.

“Wiesel writes of his relation with his father, the presence of God, and his own survival and its meaning. He does not describe the social context in which he existed during the final months. The barracks, his place in the camp, his relation to others — other prisoners, Jews, boys — remain murky.

“What is omitted in Night is that the 16-year-old was placed in a special barracks created by the clandestine underground as part of a strategy of saving youth. Block 66 was located in the deepest part of the disease-infested little camp and beyond the normal Nazi S.S. gaze. It was overseen by Czech Communist Antonin Kalina and by his deputy, Gustav Schiller, a Polish Jewish Communist.

“Schiller, who appears briefly in Night, was a rough father figure and mentor, especially for the Polish-Jewish boys and many Czech-Jewish boys; but he was less liked, and even feared, by Hungarian- and Romanian-Jewish boys, especially religious boys, including Wiesel. He appears in Night as a distant figure, armed with a truncheon.

“After January 1945, the underground concentrated all children and youth that could be fit into this windowless barracks — more than 600 in total. Younger children were protected elsewhere. When the U.S. Third Army arrived April 11, 1945, more than 900 children and youth were found among 21,000 remaining prisoners.

“Wiesel since has acknowledged the role played by the clandestine underground but did not attend to it in Night. Fellow barracks members recall being protected from work and getting extra food. They recall efforts by their mentors to raise their horizons. They also recall heroic intervention by Kalina or by Schiller during the final days to protect them.

“Even then, many boys were lined up at the gate, to be led out April 10. However, American planes flew overhead, sirens sounded, the guards ran and Kalina, who was with them, ordered the boys back to the barracks. They were still in the barracks the next day when units of the U.S. Third Army broke through the barbed-wire fences.

“Wiesel’s Night is about becoming alone. But Wiesel was also among hundreds of children and youth aided by a purposeful effort at rescue inside a concentration camp.”

Forward slightly trimmed Waltzer’s contribution, from an article to a letter. In the fuller version, which he has kindly supplied, Professor Waltzer wrote his last paragraph as follows:

“In Night, Wiesel writes about viewing himself in the mirror after liberation and seeing a corpse gazing back at him. But another picture taken after liberation shows Wiesel marching out of the camp, fourth on the left, among a phalanx of youth, moving together, heads high, a group guided by prisoners who had helped save them.”

A photograph accompanying Waltzer’s text, credited to Jack Werber, of Great Neck, New York, shows exactly that. The young Wiesel’s head is high, like the others’. But this parable of a triumph for human solidarity was absolutely contrary to the parable Wiesel was set on rewriting in French from the Yiddish volume. In the late 1950s a man with instincts as finely tuned as Wiesel’s to useful frequencies on the political dial probably would not have thought it advantageous to dwell on the heroic role of Communists in the death camps. All the more is this true in recent years, when Wiesel’s most celebrated moments have come when hunkering down for sessions of amiable moral counsel with Ronald Reagan (who wanted to pretend that the SS should be retrospectively forgiven because, after all, they weren’t Communists and fought the Great Satan) and George Bush, on whom Wiesel urged the war on Iraq as a necessary moral act, declaring that “the world faced a moral crisis similar to 1938″ and “the choice is simple”.

This is not the first time bombing has elicited a positive endorsement from the great moral standard-bearer. In 1999, as NATO’s bombs descended on Yugoslavia, blowing up civilians on train and bus, as well as journalists in their broadcasting studio, Wiesel was questioned by Wolf Blitzer on CNN’s Larry King Live. Declared one government toady to another: “I think it [the bombing] had to be done, because all the other options had been explored.” This balderdash put Wiesel, morally speaking, on a par with Cardinal Spellman, blessing the B-52s as they set off to drop napalm on children in the Vietnam era.

(For a decidedly irreverent assessment of Night’s merits On February 10, 2006, Candian tv viewers were able, in February, to watch and hear the former editor of Harper’s magazine, Lewis Lapham, delivering a lecture at the University of Ottawa, on the invitation of the university’s Graduate Students Association. Lapham’s lecture, entitled “The Politicization of Research,” was carried on C-PAC, Canada’s parliamentary TV channel, several times in the days that followed. In the Q and A session after the lecture, in response to an enquiry about the decline in the quality of education, Lapham replied:

“I have had three children. My youngest is now 25, my eldest is 32. They all went through a very high-end American education, both secondary schools and colleges. The syllabus of books that they were given in the English courses was terrible. I mean, the books were all tracts.

“There was a big fuss about Oprah Winfrey and the James Frey book, and she’s now going to put on [her TV show] Elie Wiesel’s Night. This is really one of the worst books I have ever read, and I’ve had to read it three times to my three children; and it’s junk. But it’s the kind of junk that has become very de rigeur in American universities. It’s a propaganda

poster. With the kind of books the kids are given to read, I mean, it would turn them off books forever. No wonder! Because they are being given tracts. And, the big subject of course is victimology.”)

One of the perennially fascinating things about Wiesel is the preternatural sensitivity of his antennae for the opportune audience, his sense of what will, so to speak, “play” usefully for him. This brings us, by way of Eli Pfefferkorn, to Francois Mauriac.

These days Eli Pfefferkorn, age 77, lives in Toronto. A man, on the evidence of several phone conversations, of alert intelligence and charm, he too is a concentration camp survivor. Originally from Poland, he spent seven weeks in Maidanek, then in three labor camps, then in Buchenwald, then in Rehmsdorf. Near the end of the war he endured a death march to Theresienstadt in Moravia, where the surviving inmates were liberated by the Red Army on May 8, 1945. Pfefferkorn’s parents perished in other camps, and he tells me he owes his life to his mother, who shook his hand loose from hers when the family was about to be deported, and told the 13-year-old boy to scram.

Pfefferkorn eventually came to the United States, taught, and spent some time working with Wiesel on the conceptual design of the Holocaust museum. Once an uncritical admirer, his present estimate of Wiesel is not favorable, and he sets his views forth at length in a fascinating manuscript he is preparing to submit to publishers. He was kind enough to send me some chapters. By no means short-changing Wiesel on what he regards as his genuine achievements, Pfefferkorn can be unsparing: “He’s become a eulogist of the dead but he doesn’t raise his mellifluous voice against the wrong done to survivors, 35 per cent of them below the poverty line in the US.”

There are piercing passages in Pfefferkorn’s memoir concerning Wiesel’s opportunism and betrayals in the murky battles over the design of the Holocaust Museum, and above all in his artful pursuit of the Nobel Peace Prize, which he was awarded in 1986. “Would Wiesel,” Pfefferkorn asks, “ever have received this prize for his work as a journalist?” Pfefferkorn answers his question, “It’s hard to imagine. No. Wiesel got the prize because he elevated himself as the spokesman for the survivors. His mostly absurd pretensions to be a ‘peace missionary’, had nothing to do with it.”

Then, once he had the prize he so fiercely pursued, Wiesel gradually, but consistently ­ so Pfefferkorn stresses ­ “alienated himself from the survivors”.

In Night, Pfefferkorn isolates a number of episodes in which he makes a convincing case that Wiesel dumped truth in favor of fiction. The two I cite here involve a boy playing a violin amidst a death march, and the second is one of Night’s most famous scenes, the hanging of three inmates.

Of the first episode, Pfefferkorn writes:

“The story of the ‘violin episode’ takes place during the death march from Auschwitz to Buchenwald with a short gap at Gleiwitz in January of 1945. Mercilessly driven by the SS guards, stragglers were shot at and shoved to the side road. The columns of inmates arrived in Gleiwitz, after having dragged themselves through the snow-swept roads in freezing temperatures for about fifty kilometers. Immediately upon arrival, they were herded into barns. Drained, they dropped to the floor — the dead, the dying and the partially living piled one on the other.

“Under this heap of crushed humanity laid Juliek, cradling a violin, which he has carried all the way from Auschwitz to Gleiwitz. Eliezer, somehow, stumbles on Juliek, “…the boy from Warsaw who played in the band at Buna… ‘How do you feel, Juliek?’ I asked, less to know the answer than to hear that he could speak, that he was alive. ‘All right, Eliezer … I’m getting on all right … hardly any air … worn out. My feet are swollen. It’s good to rest, but my violin…’

“Eliezer — the inmate — wonders, ‘What use was the violin here?’ Wiesel — the memoirist — does not find it necessary to give an answer to the question. Such an answer, I assume, should be of interest to the reader for if Wiesel were to provide an answer, the veracity of the story would dissolve like the morning mist in the Sinai desert. Maintaining hold on a violin as one marched the March of Death is highly improbable. However, a violin in the midst of human debris strains the imagination and questions memory. How did Juliek hold on to the violin on the death journey? Deprived of food and drink, when each step stubbornly refused to follow the next one, how did Juliek manage to clutch the violin in his numb fingers, let alone play Beethoven on it? Would the SS escorts have let him keep it? (Also, as an Irish reader of a draft of this article remarked to me: “as a professional musician, who has played a wide variety of string instruments for 40 years, including fiddle, guitar, banjo, and mandolin, I immediately thought, How did the violin strings survive the severely cold temperatures and the long march? It’s a minor point perhaps, but very improbable, especially since it was 1945 and they were not modern strings.”)

Pfefferkorn continues:

“And from this anus mundi, suddenly the melody of a Beethoven concerto is heard, wafting through the corpses, the groans of the dying, the stench of the dead. Eliezer had never heard sounds so pure. ‘In such a silence. It was pitch dark. I could only hear the violin, it was as though Juliek’s soul were the bow. He was playing his life. The whole life was gliding on his strings — his lost hopes, his charred past, his extinguished future. He played as he would never play again.’ This powerful and emotionally moving scene, celebrating the triumph of the human spirit over the grinding SS machinery is the very stuff that heroic fiction is made of. But is it a memoir factually recorded? Obviously, Wiesel’s putative memoir, written while on a boat to Brazil, is but a recollection of experiences seen through the eye of his creative imagination. And yet, the melancholy melodies that came out of Juliek’s violin were the first strains of a myth orchestrated by Wiesel and his disciples, over a period of thirty years.”

A major scene in Night, one that contributed hugely to the book’s success in the West, and its impact on many Christians starting with Francois Mauriac, was the execution of three inmates in the Buna work camp. As Pfefferkorn writes, “The fascination of Christian theologians with the Wiesel phenomenon must be traced back to a hanging that the 16-year-old Eliezer witnessed in Auschwitz.”

In the incident, two adults and a little boy are being led to the gallows. The little boy refused to betray fellow inmates who have been involved in an act of sabotage; to protect his fellow inmates, the boy is willing to pay with his life. Each one climbs to his chair and his neck is slipped into the rope’s noose. The scene continues as follows in the 1960 English version of Night:



Show more