2012-10-28



En otro país
Coreano, Inglés | Subs: Castellano, English

88 min | mkv AVC 720x388 (1.856) | AAC | 23.976 fps |

990Mb + 3%

http://www.imdb.com/title/tt1989712/



A three-tiered story centered on a trio of French tourists visiting the same seaside resort.

Tríptico centrado en tres "distintas" turistas francesas que visitan el mismo balneario de mar en la costa coreana.



Hong Sang-soo ha perfeccionado este tipo de puesta en escena. La estructura narrativa se asemeja a una fuga, cuyos motivos comparten el clima nebuloso de un sueño por medio de finas variaciones y repeticiones. A ello contribuye también el zoom adictivo, que reemplaza aquí al corte clásico: allí donde, en los films tradicionales, funciona el corte como coma o punto, introduce Hong el efecto fluyente de su zoom. Otro elemento que siempre retorna en sus films son los obligatorios banquetes y las libaciones alcohólicas. En la obra de Hong todo esto se integra en la soltura de una dramaturgia moldeada por duelos personales y encuentros casuales.

En In Another Country volvemos a encontrar todo esto. Por ello los paseos sin destino de Isabelle Huppert con liviano atuendo veraniego por un balneario en el que se enfrentará graciosamente con la irrefrenable pulsión sexual del hombre sudcoreano. Pues a diferencia de sus films más recientes como Ha Ha Ha, Oki's Movie o The Day He Arrived, este último de Hong es considerablemente más accesible, en primer lugar por la esta vez transparente estructura del relato elíptico: los episodios mantienen su unidad por la figura de la narradora coreana, que es la que da origen a las variaciones particulares. Es cierto que con esto se pierde algo de la magnífica irritación que es habitual en el resto de las películas del director sudcoreano, pero también constituye por ello In Another Country una maravillosa vía de acceso a su obra.

Patrick Wellinski, kino-zeit.de

Barrant obstinément la route au cynisme et aux arrières pensées, il
prend même un malin plaisir à donner une apparence anodine, gratuite, à
ses tortueux jeux de narration tout en coïncidences fortuites et en
fausses répétitions, à son enfilade de scènes qui clochent (et
s’avèrent souvent rêvées ou imaginées par les personnages) ainsi qu’aux
pièges, dérapages et télescopages du discours, sources de malentendus
révélateurs.(...)
Bref : le système Hong Sang-soo continue de se détraquer joyeusement pour notre plus grand bonheur et ce Da-reun na-ra-e-suh en est un des produits les plus euphorisants et délicieusement déstabilisants. On en redemande ! (le prochain dans six mois ?)
Cerrándole obstinadamente el paso al cinismo y a las bajadas de línea, [Hong] experimenta incluso un placer malvado en dar una apariencia anodina, gratuita, a sus tortuosos juegos narrativos con coincidencias fortuitas y falsas repeticiones, a su sucesión de escenas que hacen agua (y resultan ser a menudo sueños o imaginaciones de sus personajes), así como a las trampas, derrapes y superposiciones del discurso, fuentes de malentendidos reveladores.(...)
Dicho brevemente: El sistema Hong sigue cayéndose a pedazos gozosamente para nuestra mayor felicidad, y este Da-reun na-ra-e-suh es uno de sus productos más euforizantes y deliciosamente desestabilizadores. ¡Queremos más! (¿La próxima, dentro de seis meses?)

Claude Rieffel, avoir-alire.com

Hong Sang-soo y algunas reflexiones sobre In Another Country

entrevista

La Huppert es la Huppert es la Huppert. Inalterable por encima de papeles y películas, inconfundible. Pero tan frágil, tan pequeña, tan discreta como en el film de Hong, hacía tiempo que no se la veía.(...)
Los films de Hong Sang-soo son siempre a la vez experimentos, pero describirlos como ordenamientos de causa y efecto sería no hacerles justicia. Es que aquí los ingredientes, las palabras, los lugares, y hasta los atuendos y la utilería, resplandecen. Y no sólo porque In Another Country, volviendo del blanco y negro de The Day He Arrives (2011), cambie por colores luminosos. Los elementos en torno a los que Hong dispone sus variaciones, funcionan en primer lugar precisamente no como metáforas o símbolos. Los significados son triviales o surgen sólo en un segundo momento, todo es aquí en primera instancia concreción, objeto: el paraguas celeste contrasta con el bolso naranja, complementa el vestido azul; la entonación francesa de 'Lighthouse' queda flotando, halla un eco en el interlocutor; los movimientos de las manos que intentan superar las barreras lingüísticas son ante todo signos de presencia física.

Frédéric Jaeger, critic.de

Subida por plial en el Patio. Tiene el inconveniente de los subtítulos coreanos incrustados para los parlamentos en inglés (muy frecuentes). Cuando consiga una copia "limpia" la reemplazaré, pero se me ocurrió que hay muchos seguidores del director coreano que apreciarán la relativa primicia, aun con los símbolos orientales inamovibles. Versión castellana de un servidor, que se divirtió mucho haciéndola. (Aviso: mantuve la política de los subtítulos ingleses de escribir en mayúsculas los parlamentos en inglés y los coreanos en minúsculas, me pareció lo mejor, en parte para tapar los subtítulos coreanos hard que tiene la película, en parte porque permite advertir visualmente el salto de un idioma a otro, tan importante en el film.)

5 x 200Mb + 52Mb

https://rapidshare.com/files/829516881/dareun.part1.rar

https://rapidshare.com/files/762846500/dareun.part2.rar

https://rapidshare.com/files/2488968353/dareun.part3.rar

https://rapidshare.com/files/1256987024/dareun.part4.rar

https://rapidshare.com/files/286376801/dareun.part5.rar

https://rapidshare.com/files/3899234430/dareun.part6.rar

Castellano

https://rapidshare.com/files/1003679432/dareunspa.rar

English

https://rapidshare.com/files/2034654252/dareuneng.rar

-------o0o-------

Hong Sang-soo en Arsenevich

Bam gua nat/ Night and Day (2008)

Jal aljido mothamyeonseo/ Like You Knew It All (2009)

Book chon bang hyang/ The Day He Arrives (2011)

Da-reun na-ra-e-suh (2012)

Show more