2014-09-30

Created page with "Beschreibung"

New page

<languages/>

The [[MediaWiki Language Extension Bundle|MediaWiki Language Extension Bundle]] provides you with all code and installation steps really required to configure Translate; this page goes into detail on which configuration options are available in case you need more and the [[Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate/Installation|installation introduction and requirements]] didn't help.

== Sample configuration ==

This configuration goes to the <code>LocalSettings.php</code> in the MediaWiki directory.

<source lang=php>

include_once("$IP/extensions/Translate/Translate.php");

$wgGroupPermissions['translator']['translate'] = true;

$wgTranslateDocumentationLanguageCode = 'qqq';

# Add this if you want to enable access to page translation

$wgGroupPermissions['sysop']['pagetranslation'] = true;

# Private api keys for machine translation services

#$wgTranslateTranslationServices['Apertium']['key'] = '';

</source>

== User rights ==

Translate extension introduces new user rights:

{| class="wikitable"

|-

! User right

! Beschreibung

|-

| <code>translate</code>

| Allows users to edit translations.

|-

| <code>translate-manage</code>

| Allows users to update and manage message groups with web interface.

|-

| <code>translate-import</code>

| Allows users to import translation updates from offline tools themselves using web interface (still unstable). This group is optional. It is not needed unless translations need to be imported from an external source.

|-

| <code>pagetranslation</code>

| Allows users to manage translation of content pages.

|-

| <code>translate-messagereview</code>

| Allows users mark translations as accepted.

|-

| <code>translate-proofr</code>

| This group has the <code>translate-messagereview</code> right and the right to add other users to the <code>translate-proofr</code> group.

|-

| <code>translate-groupreview</code>

| Allows users to change the workflow state of a group. This group is optional, and is not needed when $wgTranslateWorkflowStates variable is disabled by default. If enabled, the workflow states are defined in the $wgTranslateWorkflowStates variable.

|}

== Configuration variables ==

The following documentation is copied from <code>Translate.php</code> for your convenience. Configuration options change over time, so if in doubt, the documentation in your Translate.php is the best one. For the record this is for 2014-02-26.

=== Basic configuration ===

<source lang=php>

/**

* Language code for message documentation. Suggested values are qqq or info.

* If set to false (default), message documentation feature is disabled.

*/

$wgTranslateDocumentationLanguageCode = false;

/**

* Name of the bot which will invalidate translations and do maintenance

* for page translation feature. Also used for importing messages from external

* sources.

*/

$wgTranslateFuzzyBotName = 'FuzzyBot';

/**

* Add a preference "Do not send me email newsletters" in the email preferences.

*/

$wgTranslateNewsletterPreference = false;

/**

* Default values for list of languages to show translators as an aid when

* translating. Each user can override this setting in their preferences.

* Example:

* $wgTranslateLanguageFallbacks['fi'] = 'sv';

* $wgTranslateLanguageFallbacks['sv'] = array( 'da', 'no', 'nn' );

*/

$wgTranslateLanguageFallbacks = array();

/**

* Text that will be shown in translations if the translation is outdated.

* Must be something that does not conflict with actual content.

*/

if ( !defined( 'TRANSLATE_FUZZY' ) ) {

define( 'TRANSLATE_FUZZY', '!!FUZZY!!' );

}

/**

* Define various web services that provide translation suggestions.

*

* For Apertium, you should get an API key.

* @see http://wiki.apertium.org/wiki/Apertium_web_service

*

* Yandex translation helper also provides langlimit option to limit total

* number of suggestions (set to 0 to get all possible translations)

* and langorder array to sort languages. Yandex translate engine is based on

* wordnet, generated from search index, so number of indexed websites should be

* a good heuristic to define the default language order.

*

* The machine translation services are provided with the following information:

* - server ip address

* - versions of MediaWiki and Translate extension

* - clients ip address encrypted with $wgProxyKey

* - source text to translate

* - private API key if provided

*/

$wgTranslateTranslationServices = array();

$wgTranslateTranslationServices['TTMServer'] = array(

'database' => false, // Passed to wfGetDB

'cutoff' => 0.75,

'type' => 'ttmserver',

'public' => false,

);

$wgTranslateTranslationServices['Microsoft'] = array(

'url' => 'http://api.microsofttranslator.com/V2/Http.svc/Translate',

'key' => null,

'timeout' => 3,

'type' => 'microsoft',

);

$wgTranslateTranslationServices['Apertium'] = array(

'url' => 'http://api.apertium.org/json/translate',

'pairs' => 'http://api.apertium.org/json/listPairs',

'key' => null,

'timeout' => 3,

'type' => 'apertium',

);

$wgTranslateTranslationServices['Yandex'] = array(

'url' => 'https://translate.yandex.net/api/v1.5/tr.json/translate',

'key' => null,

'pairs' => 'https://translate.yandex.net/api/v1.5/tr.json/getLangs',

'timeout' => 3,

'langorder' => array( 'en', 'ru', 'uk', 'de', 'fr', 'pl', 'it', 'es', 'tr' ),

'langlimit' => 1,

'type' => 'yandex',

);

/* Example configuration for remote TTMServer

$wgTranslateTranslationServices['example'] = array(

'url' => 'http://example.com/w/api.php',

'viewurl' => '//example.com/wiki/',

'displayname' => 'example.com',

'cutoff' => 0.75,

'timeout-sync' => 4,

'timeout-async' => 4,

'type' => 'ttmserver',

'class' => 'RemoteTTMServer',

);

*/

/**

* List of tasks in Special:Translate. If you are only using page translation

* feature, you might want to disable 'optional' task. Example:

* unset($wgTranslateTasks['optional']);

*/

$wgTranslateTasks = array(

'view' => 'ViewMessagesTask',

'untranslated' => 'ViewUntranslatedTask',

'optional' => 'ViewOptionalTask',

'acceptqueue' => 'AcceptQueueMessagesTask',

'reviewall' => 'ReviewAllMessagesTask',

'export-as-po' => 'ExportasPoMessagesTask',

'export-to-file' => 'ExportToFileMessagesTask',

'custom' => 'CustomFilteredMessagesTask',

);

/**

* Experimental support for Ask help button.

* Might change into hook later on.

* This is an array with keys page and params.

* - page is a title of a local wiki page

* - params is an array of key-value pairs of request params

* -- param value can contain variable %MESSAGE% which will be replaced with

* full page name.

* @since 2011-03-11

*/

$wgTranslateSupportUrl = false;

/**

* When unprivileged users opens a translation editor, he will

* see message stating that special permission is needed for translating

* messages. If this variable is defined, there is a button which will

* take the user to that page to ask for permission.

*/

$wgTranslatePermissionUrl = 'Project:Translator';

</source>

=== Page translation feature ===

<source lang=php>

/**

* Enable page translation feature.

*

* Page translation feature allows structured translation of wiki pages

* with simple markup and automatic tracking of changes.

*

* @defgroup PageTranslation Page Translation

* @see http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature

*/

$wgEnablePageTranslation = true;

/**

* Number for the Translations namespace. Change this if it conflicts with

* other namespace in your wiki.

*/

$wgPageTranslationNamespace = 1198;

/**

* Whether selecting a new interface language via ULS on a translatable page

* also redirects the user to its translation page in the same language.

* The language of following translation pages visited will still be controlled

* by Special:MyLanguage (hence links not passing through it are not affected).

* @since 2013-03-10

*/

$wgTranslatePageTranslationULS = false;

</source>

=== Message group configuration ===

<source lang=php>

/**

* Two-dimensional array of languages that cannot be translated.

* Input can be exact group name, first part before '-' or '*' for all.

* Second dimension should be language code mapped to reason for disabling.

* Reason is parsed as wikitext.

*

* Example:

* $wgTranslateBlacklist = array(

* '*' => array( // All groups

* 'en' => 'English is the source language.',

* ),

* 'core' => array( // Exact group

* 'mul' => 'Not a real language.',

* ),

* 'ext' => array( // Wildcard-like group

* 'mul' => 'Not a real language',

* ),

* );

*/

$wgTranslateBlacklist = array();

/**

* File containing checks that are to be skipped. See

* https://gerrit.wikimedia.org/r/gitweb?p=translatewiki.git;a=blob;f=check-blacklist.php;hb=HEAD

* for example.

*

* @since 2012-10-15

*/

$wgTranslateCheckBlacklist = false;

/**

* Two-dimensional array of rules that blacklists certain authors from appearing

* in the exports. This is useful for keeping bots and people doing maintenance

* work in translations not to appear besides real translators everywhere.

*

* Rules are arrays, where first element is type: white or black. Whitelisting

* always overrules blacklisting. Second element should be a valid pattern that

* can be given a preg_match(). It will be matched against string of format

* "group-id;language;author name", without quotes.

* As an example by default we have rule that ignores all authors whose name

* ends in a bot for all languages and all groups.

*/

$wgTranslateAuthorBlacklist = array();

$wgTranslateAuthorBlacklist[] = array( 'black', '/^.*;.*;.*Bot$/Ui' );

/**

* List of namespace that contain messages. No talk namespaces.

* @see https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Group_configuration

*/

$wgTranslateMessageNamespaces = array();

/**

* CC = Custom classes.

* Custom classes can register themselves here.

* Key is always the group id, while the value is an message group object

* or callable function.

* @deprecated Use TranslatePostInitGroups hook instead.

*/

$wgTranslateCC = array();

/**

* Location in the filesystem to which paths are relative in custom groups.

*/

$wgTranslateGroupRoot = '/var/www/externals';

/**

* The newest and recommended way of adding custom groups is YAML files.

* See examples under Translate/groups

* Usage example:

* $wgTranslateGroupFiles[] = "$IP/extensions/Translate/groups/Shapado/Shapado.yml";

*/

$wgTranslateGroupFiles = array();

/**

* List of possible message group review workflow states and properties

* for each state.

* The currently supported properties are:

* * color: the color that is used for displaying the state in the tables.

* * right: additional right that is needed to set the state.

* Users who have the translate-groupreview right can set this in

* Special:Translate.

* The state is visible in Special:Translate, Special:MessageGroupStats and

* Special:LanguageStats.

* If the value is false, the workflow states feature is disabled.

* State name can be up to 32 characters maximum.

* Example:

* $wgTranslateWorkflowStates = array(

* 'new' => array( 'color' => 'FF0000' ), // red

* 'needs_proofreading' => array( 'color' => '0000FF' ), // blue

* 'ready' => array( 'color' => 'FFFF00' ), // yellow

* 'published' => array(

* 'color' => '00FF00', // green

* 'right' => 'centralnotice-admin',

* ),

* );

*/

$wgTranslateWorkflowStates = false;

</source>

=== System setup related configuration ===

<source lang=php>

/**

* Set location of cache files. Defaults to $wgCacheDirectory.

*/

$wgTranslateCacheDirectory = false;

/**

* Configures how the message index is stored.

* The other backends need $wgCacheDirectory to be functional.

*/

$wgTranslateMessageIndex = array( 'DatabaseMessageIndex' );

// $wgTranslateMessageIndex = array( 'SerializedMessageIndex' );

// $wgTranslateMessageIndex = array( 'CDBMessageIndex' );

/**

* If you have lots of message groups, especially file based ones, and the

* message index rebuilding gets slow, set this to true to delay the rebuilding

* via JobQueue. This only makes sense if you have configured jobs to be

* processed outside of requests via cron or similar.

* @since 2012-05-03

*/

$wgTranslateDelayedMessageIndexRebuild = false;

</source>

==== PHPlot ====

<source lang=php>

/**

* For Special:TranslationStats PHPlot is needed to produce graphs.

* Set this the location of phplot.php.

*/

$wgTranslatePHPlot = false;

/**

* The default font for PHPlot for drawing text. Only used if the automatic

* best font selection fails. The automatic best font selector uses language

* code to call fc-match program. If you have open_basedir restriction or

* safe-mode, using the found font is likely to fail. In this case you need

* to change the code to use hard-coded font, or copy fonts to location PHP

* can access them, and make sure fc-match returns only those fonts.

*/

$wgTranslatePHPlotFont = '/usr/share/fonts/truetype/ttf-dejavu/DejaVuSans.ttf';

</source>

==== YAML driver ====

<source lang=php>

/**

* Currently supported YAML drivers are spyc and syck and sycl-pecl.

*

* For syck we're shelling out to perl. So you need:

*

* * At least perl 5.8 (find out what you have by running "perl -v")

* * Install these modules from CPAN

* * YAML::Syck

* * PHP::Serialization.

* * File::Slurp

*

* You should be able to do this with:

* for module in 'YAML::Syck' 'PHP::Serialization' 'File::Slurp'; do cpanp -i $module; done

*

* For the shell to work, you also need an en.UTF-8 locale installed on your system.

* add a line "en.UTF-8" to your /etc/locale.gen or uncomment an existing one and run locale-gen

* if you do not have it already.

*

* For syck-pecl you need libsyck and pecl install syck-beta

*/

$wgTranslateYamlLibrary = 'spyc';

</source>

==== Sandbox ====

<source lang=php>

/**

* Whether to allow users to sign up via a sandbox. Sandboxed users cannot do

* much until approved and thus they can be get rid of easily. Only works with

* MediaWiki 1.22 or newer.

* @since 2013.04

*/

$wgTranslateUseSandbox = false;

/**

* To which group the translators are promoted. If left at false, they will just

* be removed from sandbox and become normal users.

* @since 2013.04

*/

$wgTranslateSandboxPromotedGroup = false;

/**

* List of page names to always suggest for sandboxed users.

* @since 2013.10

*/

$wgTranslateSandboxSuggestions = array();

/**

* Maximum number of translations a user can make in the sandbox.

* @since 2013.10

*/

$wgTranslateSandboxLimit = 20;

</source>

=== Unsorted ===

<source lang=php>

/**

* Pre-save transform for message pages. MediaWiki does this by default

* (including for pages in the MediaWiki-namespace). By setting this to

* false it allows users to put untransformed syntax such as "~~~~" into

* a page without having them be transformed upon save.

*/

$wgTranslateUsePreSaveTransform = false;

/**

* Default action for the RecentChanges filter, which makes it possible to filter

* translations away or show them only.

* Possible values: ('noaction', 'only', 'filter', 'site')

*/

$wgTranslateRcFilterDefault = 'filter';

/**

* Set this to config like $wgTranslateTranslationServices if you want to run

* SolrTTMServer tests.

* @since 2013-01-04

*/

$wgTranslateTestTTMServer = null;

/**

* Whether to use the TUX interface by default. tux=1 and tux=0 in the url can

* be used to switch between old and new. This variable will be removed after

* transition time.

*/

$wgTranslateUseTux = true;

/**

* List of user names that are allowed to alter their privileges and do other

* things. Used for supporting integration testing.

* @since 2013.10

*/

$wgTranslateTestUsers = array();

</source>

== Troubleshooting ==

=== Page translation ===

If there is a problem with namespace while translating translatable pages (symptoms: definition not shown, page title starts with colon), add these two to LocalSettings.php:

<source lang=php>

$wgExtraNamespaces[$wgPageTranslationNamespace] = 'Translations';

$wgExtraNamespaces[$wgPageTranslationNamespace+1] = 'Translations_talk';

</source>

This problem occurs if something unstubs Language class very early, and because we are adding the namespace late to have them conditionally enabled.

{{anchor|Page translation: translated version of page is empty}}

=== Translation page is empty or error 'Unbalanced <nowiki><translate></nowiki> tag' shown===

Provided that the closing <nowiki></translate></nowiki> tag exists, the source page is too big. This starts happening with some translations if the source page size is near 50 kilobytes. Make the page shorter or increase <tt>pcre.backtrack_limit</tt> by setting

ini_set( 'pcre.backtrack_limit', 400000 );

in LocalSettings.php or

pcre.backtrack_limit=400000

in your PHP configuration (php.ini).

=== Fonts with PHPlot ===

If characters in some languages show up as boxes, first check that you have a suitable font installed. If that doesn't help, enable the font debugging log . You may need to clear your MediaWiki cache first. On some systems PHP is not allowed to access the fonts the <tt>fc-list</tt> command provides.

$wgDebugLogGroups['fcfont'] = '/path/to/writable/logfile';

=== In TUX mode (the new UI) no messages are shown ===

If you have overridden <code>$wgTranslateTasks</code>, make sure task <code>custom</code> is not excluded from it.

=== The tool doesn't load in Special:Translate ===

If you see something [[:File:Extension Translate interface not loading.png|like this]] with endless "Loading messages...", the [[ResourceLoader]] is broken: set <code>$wgResourceLoaderMaxQueryLength = 1024; </code> or lower until it works.

If that's not enough, have you remembered to install and enable {{ll|Extension:UniversalLanguageSelector|UniversalLanguageSelector}}?

{{TNT|Extension-Translate}}

[[Category:Extension:Translate{{translation}}|{{SUBPAGENAME}}]]

Show more