2014-09-06

Amedeo Modigliani     Portrait of the Poet Blaise Cendrars, Paris     1918

I was in my adolescence at the time

Scarcely sixteen and already I no longer remembered my childhood

I was 16,000 leagues from my birthplace

I was in Moscow, in the city of a thousand and three belfries and seven railroad stations

And they weren’t enough for me, the seven railroad stations and the thousand and three towers

For my adolescence was so blazing and so mad

That my heart burned in turns as the temple of Epheseus, or as Red Square in Moscow

When the sun sinks.

And my eyes shone upon the ancient routes

And I was already such a bad poet

That I didn’t know how to go all the way to the end.

The Kremlin was like an immense Tatar cake

Crusted with gold,

With great almonds of cathedrals all done in white

And the honeyed gold of the bells…

An old monk was reading to me the legend of Novgorod

I was thirsty

And I was deciphering cuneiform characters

Then, suddenly, the pigeons of the Holy Spirit soared above the square

And my hands also flew up, with the rustling of the albatross

And these, these were the last recollections of the last day

Of the entire last voyage

And of the sea.

But I was a very bad poet.

I didn’t know how to go to all the way to the end.

I was hungry

And all the days and all the women in the cafés and all the glasses

I would have liked to drink and to break them

And all the shop windows and all the streets

And all the homes and all the lives

And all the wheels of the hackney cabs turning in a whirlwind on the bad cobblestones

I would have wanted to thrust them into a furnace of swords

And I would have wanted to crush all the bones

And to tear out all the tongues

And to liquefy all the big bodies strange and naked under the clothing that drives me to madness…

I sensed the coming of the great red Christ of the Russian revolution…

And the sun was a bad wound

That split open like a burnt up inferno.

I was in my adolescence at the time

I was scarcely sixteen and already I didn’t remember my birth

I was in Moscow, where I wanted to feed on flames

And they weren’t enough for me the towers and the railroad stations that studded my eyes like constellations

In Siberia the cannon roared, it was war

Hunger cold plague cholera

And the muddy waters of Love pulled along millions of carrion

In all the railroad stations I saw departing all the last trains

No one could leave any more for the tickets were no longer sold

And the soldiers who were going away would have very much liked to stay…

An old monk sang to me the legend of Novgorod.

Me, the bad poet who didn’t want to go anywhere, I could go everywhere

And also the merchants still had enough money

To go and tempt fate.

Their train left every Friday morning.

It was said there were a lot of deaths.

One merchant carried away one hundred crates of alarm clocks and cuckoos from the Black Forest

Another, hatboxes, top hats and an assortment of Sheffield corkscrews

Another, coffins from Malmoi filled with canned food and sardines in oil

Then there were lots of women

Women renting between their legs and who could also serve

Coffins

They were all patented

It was said there were a lot of deaths over there

They traveled at reduced prices

And had an open account at the bank.

Now, one Friday morning, it was finally my turn

It was December

And I too left to accompany a salesman in the jewelry business traveling to Kharbin

We had two coupés in the express and 34 chests of jewelry from Pforzheim

From the German peddler “Made in Germany”

He had dressed me in new clothes, and while boarding the train I lost a button

—I remember it, I remember it, I have often thought of it since—

I was sleeping on the trunks and I was very happy to play with the nickel-plated browning

that he had also given me

I was very happy carefree

I made believe we were robbers

We had stolen the treasure of Gloconde

And were going, thanks to the Trans-Siberian, to hide it on the other side of the world

I had to defend it against bandits from Ural who had attacked Jules Vern’s traveling acrobats

Against the Khoungouzes, the Chinese boxers

And the Great Lama’s enraged little Mongols

Ali Baba and the forty thieves

And those faithful to the terrible Old Man of the Mountain

And especially, against the most modern of all

The hotel rats

And all the specialists from international express trains everywhere.

And yet, and yet,

I was as sad as a child

The rhythms of the train

The “railway marrow” of American psychiatrists

The noise of the doors the voices the axles screeching on the frozen rails

The golden railing of my future

My browning the piano and the cursing of the card players in the next-door compartment

The splendid presence of Jeanne

The man in the blue glasses who nervously paced the hallway and who would look at me as he passed by

Rustling of women

And whistling of steam

And the eternal sound of wheels whirling in madness in the furrows of the sky

The windows frosted over

No nature!

And behind, the Siberian plains the low sky and the great shadows of the Taciturn Ones rising and falling

I am asleep in a blanket

Checkered

As is my life

And my life keeps me no warmer than this Scottish shawl

And all of Europe glimpsed in gusts of wind from a full steam express

Is no richer than my life

My poor life

This shawl

Unraveled on the trunks that are filled with gold

With which I trundle forth

And I dream

And I smoke

And the only flame in the universe

Is one poor thought…

From the depth of my heart tears rise

If I think, Love, about my mistress;

She is but a child, whom I found so

Pale, immaculate, in the back rooms of a bordello.

She is but a child, blond, blithe and sad,

She doesn’t smile and never cries;

But deep in her eyes, when she lets you drink from them,

There trembles a gentle silver lily, the poet’s flower.

She is meek and silent, and without reproach,

With a drawn out shiver at your approach;

But when I come to her, from here, from there, from a party,

She takes a step, then closes her eyes – and takes a step.

For she is my love, and the other women

Have nothing but golden dresses on great bodies ablaze,

My poor companion is so lonesome,

She is completely nude, she has no body – she is too poor.

She is but a candid, frail flower,

The poet’s flower, a slight silver lily,

So cold, so alone, and already so wilted

That tears well up in me if I think of her heart.

And this night is like one hundred thousand others when a train presses on in the night

— The comets fall —

And a man and a woman, even when young, muse in making love.

The sky is like the shredded tent of a poor circus in a small fishing village

In Flanders

The sun is a smoky oil lamp

And at the very top of a trapeze a woman makes a moon.

The clarinet the piston a sharp flute and a bad tambourine

And here is my cradle

My cradle

It was always next to the piano when my mother like Madame Bovary played Beethoven sonatas

I spent my childhood in the Hanging Gardens of Babylon

And skipping school, in the railroad stations in front of departing trains

Now, I have made all the trains run behind me

Basel-Timbuktu

I have also bet on the races at Auteuil and at Longchamp

Paris – New York

Now, I have made all the trains run the course of my life

Madrid – Stockholm

And I lost all my bets

There is now only Patagonia, Patagonia, that suits my immense sadness, Patagonia, and a journey to the South Seas

I’m on the road

I’ve always been on the road

I’m on the road with little Jehanne from France

The train makes a perilous jump and falls back on all of its wheels

The train falls back on its wheels

The train always falls back on all of its wheels

“Blaise, tell me, are we very far from Montmartre?”

We are far, Jeanne, you’ve been on the move for seven days

You are far from Montmartre, from the Hill that nourished you from Sacre-Cœur that cradled you

Paris has disappeared and its enormous flame

There is nothing but continuous ash

Falling rain

Rising peat

Whirling Siberia

Heavy rebounding sheets of snow

And the bell of madness that quivers like the very last wish in the bluish air

The train beats at the heart of the heavy horizons

And your sorrow sneers…

“Tell me, Blaise, are we very far from Montmartre?”

The worries

Forget the worries

All the railroad stations cracked askew on the road

The telegraph wires on which they hang

The grimacing lampposts gesticulate and strangle them

The world expands elongates and retracts like an accordion tormented by a sadistic hand

In the shreds of the sky, locomotives in a fury

Flee

And in the holes,

The dizzying wheels the mouths the voices

And the dogs of misfortune that bark at our parcels

The demons are unchained

Scrap iron

All is in false harmony

The broom-room-room of the wheels

Jolts

Bouncing back

We are a storm in the skull of the deaf…

“Tell me, Blaise, are we very far from Montmartre?”

You irritate me, of course you know very well, we are far

Overheated madness bellows in the locomotive

The plague cholera arise on our road like burning embers

We disappear in the war completely in a tunnel

Hunger, the whore, clings to the clouds as it spreads

And battle droppings are in rancid heaps of corpses

Do as she does, perform your craft…

“Tell me, Blaise, are we very far from Montmartre?”

Yes, so we are, so we are

All the scapegoats have croaked in this desert

Hear the screech of this mite-infested herd Tomsk

Cheliabinsk Kainsk Ob Tai Shan Verkneudinsk Kurgan Samara Pensa-Tulun

Death in Manchuria

Is our last stop our last lair

This voyage is terrible

Yesterday morning

Ivan Ulitch had white hair

And Kolya Nikolai Ivanovich has been gnawing his fingers for fifteen days now…

Do as she does Death Hunger perform your craft

It costs one hundred sou, in the Trans-Siberian, it costs one hundred rubles

The benches in fever and red flashes under the table

The devil is at the piano

His gnarled fingers arouse all the women

Nature

Whores

Perform your craft

Until Kharbin…

“Tell me, Blaise, are we very far from Montmartre?”

No but…get the hell out…leave me alone

You have angular hips

Your stomach is sour and you have the clap

That’s all that Paris has put in your bosom

There’s also a bit of soul… because you are unhappy

Feel my pity feel my pity come towards me unto my heart

The wheels are windmills from the land of Cocagne

The windmills are crutches twirled by a beggar

We are the cripples of emptiness

We roll on our four sores

Our wings have been clipped

The wings of our seven sins

And all the trains are paddleballs of the devil

Farmyard

The modern world

Speed can’t do much here but

The modern world

The faraway places are just too far

And at the end of the journey it’s terrible to be a man with a woman…

“Blaise, tell me, are we very far from Montmartre?”

Feel my pity feel my pity come towards me I will tell you a story

Come to bed

Come unto my heart

I’m going to tell you a story…

Oh come! come!

In Figi spring reigns eternal

Laziness

Love swoons couples in the tall grass and hot syphilis lurks under banana trees

Come to the lost isles of the Pacific!

They are called Phoenix the Marquesas

Borneo and Java

And Sulaweisi in the form of a cat.

We can not go to Japan

Come to Mexico!

On its high plateaus tulips bloom

Tentacular creepers are the hair of the sun

Could almost be the palette and brushes of a painter

Colors deafening as gongs

Rousseau went there

There he bedazzled his life

It is the country of birds

The bird of paradise, the lyrebird

The toucan, the mocking bird

And the colibri nest among the black lilies

Come!

We will love one another in the majestic ruins of Aztec temples

You will be my idol

A checkered childish idol a little ugly and grotesquely odd

Oh come!

If you wish we will go by plane and we will fly over the country of a thousand lakes,

The nights there are immeasurably long

A prehistoric ancestor will be afraid of my motor

I will land

And I will construct a hangar for my plane with the fossils of mammoths

A primitive fire will reheat our paltry love

Samovar

And we will love one another conventionally near the pole

Oh come!

Jeanne Jeannette Pipette nono niplo nipplette

Mimi milove my dovedew my Peru

Sleepy me zeezee

Moor my manure

Dear li’l-heart

Tart

Beloved li’l goat

My li’l-sin sweet

Halfwit

Halloo

She sleeps.

She sleeps

And of all the hours of the world she hasn’t swallowed a single one

All faces glimpsed in railroad stations

All clocks

The time in Paris the time in Berlin the time in Saint Petersburg and the time in all stations

And in Ufa, the blood stained face of the cannoneer

And the foolishly glowing dial in Grodno

And the perpetual rushing of the train

Each morning we set our watches to the hour

The train advances and the sun retreats

Nothing to be done, I hear the echoing bells

The great bell of Notre-Dame

The shrill bell of the Louvre that tolled Bartholomew’s

The rusted peal of bells on the death of Bruge-la-Morte

The electric rings of the library bells in New York

The Venice countryside

And the bells of Moscow, the clock of the Red Door that counted for me my hours in an office

And my memories

The train weighs on the revolving plates

The train rolls

A grasseye gramophone a gypsy march

And the world, like the Jewish quarter clock in Prague deliriously turns backwards.

Strip the rose of the winds

Here murmur unchained storms

Trains roll on in a flurry on entangled tracks

Diabolical paddleballs

There are trains that never meet

Others lose themselves on the way

Stationmasters play chess

Backgammon

Billiards

Pool balls

Parables

The steel-rimmed track is a new geometry

Syracuse

Archimedes

And the soldiers who slit his throat

And the galleys

And the vessels

And the prodigious engines he invented

And all the slaughter

Ancient history

Modern history

The whirlwinds

The shipwrecks

Even the Titanic, I read it in a magazine

So numerous the visual associations that I can’t develop them all in my verses

For I am still a very bad poet

For the universe overwhelms me

For I have neglected to insure myself against railroad accidents

For I don’t know how to go all the way to the end

And I’m afraid

I’m afraid

I don’t know how to go all the way to the end

Like my friend Chagall I could make a series of insane drawings

But I haven’t taken notes on my way

“Forgive me my ignorance

“Forgive me for no longer knowing the age-old game of poetry”

As Guillaume Appollinaire says

One can read everything about war

In the Kuropatkin Memoirs

Or in the Japanese journals that are just as brutally illustrated

To what end document myself?

I abandon myself

To bursts of memory…

From Irkutsk on the voyage became much too slow

Much too long

We were in the first train to circle lake Baikal

We had adorned the train with flags and Chinese lanterns

And we left the station to sad strains of the hymn to the Tsar.

If I were a painter I would pour a lot of red, a lot of yellow on the end of this voyage

For I believe that we were all a little mad

And that an immense fever bloodied the worked-up faces of my companions on this journey

As we approached Mongolia

That roared like a fire.

The train had slowed its pace

And I noticed in the perpetual grating of the wheels

The mad accents and the sobbing

Of an eternal liturgy

I saw

I saw silent trains black trains returning from the Orient passing like phantoms

And my eye, as a headlight, still runs after these trains

In Talga 100,000 wounded were agonizing for lack of care

I visited the hospitals of Krasnoyarsk

And in Khilok we came across a long convoy of soldiers gone mad

I saw in the lazarettos the gaping gashes wounds that bled to the bone

And amputated limbs danced around or soared through the raucous air

Fire was on all faces in all hearts

Idiotic fingers were rapping on all windowpanes

And under the force of fear the stares burst open like abscesses

In all the stations all the wagons burned

And I saw

I saw trains with 60 engines escaping at full steam hounded by horizons in heat and flocks of crows that afterwards took hopeless flight

Disappearing

In the direction of Port Arthur.

In Chita we had a few days of rest

A five-day stop since the tracks were blocked

We spent it with Mister Yankelivitch who wanted to give me his only daughter in marriage

Then the train took off.

Now it was I who took a seat at the piano and I had a toothache

When I wish to I can still recall that interior the father’s store and the daughter’s eyes who in the evenings came to my bed

Mussogorsky

And the lieder of Hugo Wolf

And the Gobi sands

And in Khailar a caravan of white camels

I am sure I was drunk for more than 500 kilometers

But I was at the piano and that’s all I could see

When you travel, you should close your eyes

Sleep

I would have liked so much to sleep

I recognize all the countries with my eyes closed by their odor

And I recognize all the trains by their rumbling

European trains have four beats while those in Asia are at five or seven beats

Others move softly and these are lullabies

And there are those that in the monotonous noise of their wheels remind me of Maeterlinck’s heavy prose

I’ve deciphered all the wheels’ chaotic texts and I’ve assembled the disparate elements of a violent beauty

That I possess

And which compels me.

Tsitsihar and Kharbin

I am not going any further

It is the last station

I got off at Kharbin as they had just set fire to the Red-Cross office.

O Paris

Large glowing hearth with the crossed pokers of your streets and your old homes that hunch over warming themselves

Like forefathers

And here are the posters, red and green multicolored as my brief yellow past

Yellow the proud color of French novels sold abroad.

I love to squeeze into moving buses in big cities

Those of the Saint-Germain-Montmartre line bring me to the assault of the Hill

The motors bellow like golden bulls

The bovine twilight grazes the Sacre Cœur

O Paris

Central station last stop of desire crossroads of unrest

Only the merchants of color still have a little bit of light on their doors

The “International Company of Sleeping Cars and Europeans Express Trains” has sent me their brochure

It is the most beautiful church in the world

I have friends who surround me like guardrails

They are afraid that when I leave I won’t return

All the women I have met tower on the horizons

With gestures full of pity and the sad look of traffic lights in the rain

Bella, Agnes, Catherine, and the mother of my son in Italy

And the one, the mother of my love in America

There are siren screams that rip my soul

There in Manchuria a stomach still throbs as if in labor

I would like

I would like to have never gone traveling

This evening a great love torments me

And despite myself I think of little Jehanne from France.

It is on an evening of sadness that I wrote this poem in her honor.

Jeanne

The little prostitute

I am sad I am sad

I will go to the Lapin Agile to again remember my lost youth

And drink a few glasses

Then I will return alone

Paris

City of the inimitable Tower, the great Gallows and the Wheel.

— Blaise Cendrars, “Trans-Siberian Prose and Little Jeanne from France,” Paris, 1913

Show more