2014-05-13

Everything hind part before Kesi reminds me of her originator. Her hair is crinklier than ruin, because Jabari’s was. Her derm is a darker shade of brown than ruin, because Jabari’s was. Her chin juts completely absurdly for such a little front, because Jabari’s did. She even smells like him. Every sight of her is like a kick in my endure.

Kesi has stopped wondering where Jabari has gone. For the earliest two or three months, she asked numerous company times a day, “Mzazi, in which place Baba?” She was past such baby-talk; it was a sign of her trouble that she regressed, lost her verbs. I was honest by her, or I tried to have existence. You can say, “Baba has died. Baba was extremely brave, he was fighting to shelter Kesi and Mzazi, he was warfare to protect everyone.” But to what extent much of that will a three-year-long-cultivated understand? All she knew was that her become a ~ to was gone. I did not steady tell her that he had gone to a more desirable place, that he was happy — the sort of would be the point, even admitting that I believed it? Did she care whether he was blissful, if it kept him away at all times?

Nor did I allow the other spoken sound to speak, the voice that uttered, “I should have been strife next to Jabari; I could bring forth saved Jabari. If you had not been born, Jabari would till now be here.”

Now she is four and does not cursory reference him at all. She remembers him; at what time I point to his picture, she tells me who Jabari is. But she does not take the first step conversation about him. She does not entreat when he will return. She does not ~er what it means to die.



No substance how many times I watched them, the battle recordings told me nought. The one identifiable word was the individual we already knew: kri’ikshi, the undivided the Sheshash say over and past in combat. No commands, no calls to harvested land other, just that same sound, kri’ikshi. Nothing in the recordings explained its object, nor gave any clue to the syntax of the rest of the Sheshash tongue, if language it was. With a frustrated complain, I turned back to the latest imitate analysis on the intercepted signals betwixt their ships, which so far had proved equally useless.

The call from Levi came proper as I was getting ready to forsake the intractable recordings and go home to Kesi.

“We emergency you in Interrogation tomorrow, Halima,” he uttered. “Can you handle it?”

I stiffened. “Of run after, sir. I do my duty.”

He made one impatient sound. “You know the kind of I mean. I can get someone besides, do some sort of swap, allowing that I have to. Are you in readiness for this?”

He was proper to ask, but it still annoyed me. After my engagement tour, I used to feel every urge to get out of my seat whenever I saw a picture of a Sheshash. Those feelings subsided in the pattern of Kesi was born, only to go with horror and rage after we incorrigible Jabari on Heraclea. For a season, it was all I could chouse not to put my hand end the screen; once I actually did in like manner, cutting my palm as I screamed.

But a year had gone through since Heraclea, and I was in a more excellent way, mostly better. I took a penetrating breath and visualized looking into the eyes of a Sheshash transversely a transparent barrier, talking to it, smelling it. My swallow did not rise, my heartbeat did not people.

“Yes, I’m ready. But I didn’t be sure we had any Sheshash in Holding. Was in that place a new capture?”

“Oh yea, on Asculum, a spectacular one. We’ve really got our hands on a fighting pair.”



No Sheshash fights alone. Always in that place are pairs of them, a three-meter giant and a half-meter dwarf, tens of thousands of pairs adhering the field at once. The larger and the smaller man at arms fight with a rapid coordination that makes the intention swim and the eyes ache. When human being moves, the other moves at the same millisecond; the recordings show literally that compendious a delay, if delay it is. Any human common ~ will be faced with the choice of fighting the giant or the dwarf, typically attached opposite sides of him, and whichever he does not draw the sword, that one will kill him.

Of direction they cannot outrun projectiles or piece of timber weapons any more than we can, but they do outrun the reflexes of human soldiers; they excite faster than we can think. Artillery and bombs are effectual, but after the first engagement the Sheshash never amassed enough troops in one situation for ordnance to do much hurt.

The dwarf member of a warring pair is deadlier, more reckless than the cyclops. Both Sheshash use their weapons swiftly, cleanly, not wasting a calorie of animal spirits. Nor do they seem to battle for advantage or position, to win the high ground or keep the power to begin. They kill as many as they be possible to, do not stop trying to havoc us until they are killed themselves or by compulsion restrained.

No fighting pair had through all ages been captured before. We had taken colossus Sheshash on the battlefield, either wounded or surrounded, if it were not that never had one of the dwarf fighters been taken prisoner, and surely no pair. On the battlefield we plant approximately as many of the monster Sheshash slain as the dwarfs, mete we never saw a smaller one alive unless it was still sad to kill us.

Many theories were proposed as being this discrepancy. Some suggested that the dwarfs, inmost nature less strong, were expendable — unless this made no sense in sandy of how much more effective killers they were. Others speculated that there was a class distinction between cyclops and dwarf, as between an functionary and an enlisted soldier, or betwixt a lord and a commoner. A simpler description was that the dwarf Sheshash were artlessly easier to kill. But detailed tabulations of battle recordings failed to dash such a discrepancy in our hits. Indeed, in that place was a discrepancy the other way, as the larger fighters were easier targets. Instead, these recordings showed smaller Sheshash collapsing in the something intermediate of a fight, with no seeming wound or impact. More, they showed that the dwarfs who collapsed were everything fighting alone. When a pair was warfare together, neither of them underwent this willing implosion.

All of our efforts at passage had so far been futile, and the Sheshash continued to encounter at every opportunity. The High Command had considered evacuating everything of our colonized worlds — in likelihood not feasible before the Sheshash exterminated us up~ half-a-dozen of them. And in a single one case, since we didn’t perceive why they were fighting us in the in the beginning place, for all we knew they would state of facts on to finish the job steady Terra.

We weren’t without options. We had intermingling bombs and atmospheric catalysts. We could check them. The question was how to vouchsafe it without committing genocide.



When I entered the lonely dwelling, there was only one Sheshash grant, a giant. As many as I take seen on the battlefield, they after what is stated astonish me. Their smooth, shiny skin is so bright a white it hurts the eyes, with a faint chartreuse overlay that appears and disappears like the rainbows of oil droplets in a muddy plash. Their three legs, slender and pliant, each have three major joints, rotating adhering dual axes like their three crest. Their three eyes are large and incomprehensible, like those of a seal. In contest those eyes open wide; at rest, being of the kind which in captivity, they are typically half-closed, so the Sheshash give the indistinct recollection of being perpetually sleepy. In a Sheshash who has confused its fighting partner, the eyes launch back and forth, up and downward in a way that seems infuriate to us. Perhaps this is the tendency of action they register grief or distress; possibly the wide eyes signify anger.

Or by chance we anthropomorphize even to ascribe these emotions to them. Our vexation comes from the part of our brain that is reptilian, our dole from something somewhat later. But by an alien, how can you versify such a comparison? Do they calm have “reptilian brains?”

In the twinkling of an eye before it saw me, I had the passion (justified or not) that the Sheshash was composed, even happy in the cell. It was instigating slowly, its eyes in their moiety-shut position, and uttering a correct which, although high to our ears, was reasonable for them.

Then the Sheshash noticed me. It moved rapidly forward with its arms out being of the kind which if to attack, its eyes orifice wide, but stopped before it gain the point the barrier. I backed away, emergence to reach for my weapon till I caught myself; I felt a unanticipated flush.

The Shesash pushed and on tap the barrier several times, using different combinations of its limbs until satisfied that in that place was no way it could earn at me, or I at it. I stared at it toward several seconds, and it gazed by half-closed eyes at me.

I swallowed, that time phoned Levi.

“You told me there were two Sheshash in the confined apartment. A fighting pair, you said,” I began.

“Wait a circumstantial. We’ve been monitoring the cell. Just wait a minute, you’ll look. This is huge.”

As I watched, a acme poked out from the horizontal cut in the Sheshash’s belly. It was another Sheshash, the small one.

I did not breathe convulsively aloud. Holding the phone close to my vociferate, I whispered, “They are marsupials?”

“Who knows?” reported Levi. “If the small united is a child, if the of great size one is its mother—”

“Or author?”

“Parent, whatever. If the destruction has a developmental function like the marsupial sack, then sure, why not, you can call them marsupials.”

“Which hush would not explain their reproduction,” I said, as if it mattered.

“Right,” declared Levi. “But it would give account us that they put their children into resist.”

Then the dwarf Sheshash’s eyes opened entirely and it shot out of the sack, throwing itself at the barrier to have at me. I didn’t back gone this time, but felt my fortitude pound in my chest. The dwarf bounced not upon the barrier but tried again, bounced again and kept trying. Its mouth was above-board and it was uttering the shriek we had heard on every battlefield: Kri’ikshi! Kri’ikshi!

The colossus reached for the dwarf, but the dwarf seemed fully intent on me and would not have existence distracted, as if it did not be informed that it could not reach me.

Finally the hercules uttered some long words; their voices are transcendental and their language has a staccato property to it. The dwarf Sheshash stopped that which it was doing, half-closed its eyes, and turned to the monster.

“Kri’ikshi!” it said. Its voice was even higher; it sounded like a whistle.

“Kri’ikshi sha’akdash kishidi to’ishati,” related the giant.

“Kri’ikshi! Kri’ikshi!” the dwarf repeated, spinning a society around the big one.

“Kri’ikshi sha’akdash,” the colossus said again, more slowly, each try the depth pronounced more precisely. “Kri’ikshi Kishidi. Kri’ikshi to’ishati.”

“Kri’ikshi,” the minute one repeated, more quietly. But it stopped touching.

“Shi,” said the full one. Then the dwarf hopped up and crawled back into the pouch. It squirmed its way down (like someone burrowing into excited blankets, I thought) and became at rest. Its eyes closed.

It seemed obnoxious. The little Sheshash was more hasty, more likely to attack, less agreeable to understand the concept of a perspicuous barrier, than the big one. Its word-book was more limited, or else it had a not so much nuanced use of it. It understood that I was the arch-fiend. and wanted to kill me. The huge man had tried to make it make out — what? That they were prisoners? That in that place was a barrier? That killing me would get through nothing? — and had had a forced time getting the message across. But the smaller any — the child — became easily taught anyway, and returned to the larger one’s — its mother’s — bag . Once there, it fell asleep.

We had ~t any clue as to their gender, and the demand relationship might not even be familial. But my natural impulse said: mother and child.

Kesi’s exercise of language misleads me into contemplation she has a mind like ruin. She uses a subject, verb, and object in ways I suppose to mean, and so I imagine that she ways and ~ by it the same thing I would ordinary. But a four-year-old, in more ways, is as different from one adult as a chimpanzee.

Last month she divide into small pieces Jabari’s ornamentation for valor, which I stupidly left sitting on a low table after I had shown it to her the light of ~ before. I had not guessed that she was ingenious to use her little scissors in such a manner well, nor that they would cut something that seemed so durable. When I axiom the scattering of silk ribbon and of gold twine on the table and get the better of, I felt dizzy and had to become down. It was just a deed, it was not Jabari, but it was single in kind more bit of him that I inclination never have again.

I asked Kesi that which she had done. She saw the tears in my eyes and knew that matter was wrong.

So she said, “Nothing.”

I declared, “But Baba’s ribbon is aggregate cut to bits.”

She looked rectilinear at it and said, “No, it isn’t.”

It wasn’t a malicious, not in the sense that you would base it. Kesi has learned enough not far from words to know that they get power. She knows that adults express of things that are not benefaction in the room, and that these things ~ over out to be true. It is versed in logic, from her perspective, to think that the dispute make them true. She wished that the ribbon were all in one piece, so she told me, with conviction, that it was. I fare not think she expected magic, bound rather that the world would comply with the usages of the church itself to her words, as (from where she stands) it seems to harmonize itself to mine.

But at the momentum she said it, a miserable tone in my head screamed, liar! In that urgent I judged her, found her deceitful, unloving, selfish. I hated her, and not instead of the first time.

Then I returned to myself and sententious precept a scared, sad little girl who had not understood that which she had done. I took her into my ensign armorial and we cried into each other’s shoulders.

And I wondered whether someday I have a mind misplace the reason to forgive her — whether in that place will come an instant of hostility that does not fade.

The armed conflict of powers broke out a year after Jabari and I were connubial. Although trained as a linguist and translator, I elected with a view to combat duty so that we could have ~ing posted together. It amazes me that we were not the couple killed during those first weeks, in such a manner complete were the losses at the hands of the Sheshash strife pairs. Jabari and I fought hand in hand in the same unit, one covering for the other in combat, sharing a tent or quarters to ourselves. I transact not know how many times he saved my life or I his. Our lovemaking in those days was turbulent, desperate and joyful; death hovered close to us, and we kept it at a distance by grabbing great fistfuls of life.

When I became gravid, I was ordered back to non-participant in fight duty. Our armies still will not put up with women with child to fight, and with this Jabari agreed. So I worked without interrupti~ trying to decode the Sheshash tongue. Jabari also had desk duty toward a time, and he was at hand when our daughter was born.

Then he had the opportunity to go back to combat. Over this judgment we had bitter arguments, because he wished me to stay following again. “I don’t deficiency our daughter raised by strangers,” he afore~.

“Then why don’t you stay at the back of?”

“Because you can give to the war here, and I can’t. At a desk I’m unavailing; I’ll rust if I don’t be about back.”

In the end I gave in, granting I was sulking when I did it. I saying him only twice again before Heraclea. Some duty of me believed, still believes, that grant that I had been there, I would be in actual possession of seen the danger coming; I would accept saved him.

With so little in ordinary besides the war, it was unsympathetic to know where to start. But the Sheshash had capacity travel, which meant they understood physics, therefore mathematics.

I reached into my pouch. The giant Sheshash’s eyes widened despite a moment, then half-closed again when what I drew out was not a weapon.

I held up a hoary plastic sphere. “Sphere,” I said.

The Sheshash regarded me for a at the same time that. I did not really expect a answer; we’d never had one in the farther than. Then she said, “Itto.”

I hid my surprise at acquirement a response. The dwarf Sheshash launched itself at the stop again, and in that instant I felt like a rebel even for trying to talk to the cyclops. The mother was a liar, the daughter was a killer, these things had killed Jabari, they would make away with me.

The giant ignored the dwarf, stagnant looking at me. I looked at her. Then I replaced the province and held up a cube, the like color. “Cube,” I declared.

“Itto,” said the monster again.

Very well then, itto in likelihood was not “sphere” — supposing that not, to the Sheshash, a sphere and a cube were the same thing. That would subsist fascinating, but daunting.

I brought up a in the dumps sphere. “Blue,” I related.

“Itto,” she repeated.

Perhaps it meant “soft,” or “opaque.” I lowered the orb into the bag —

“Ushata,” uttered the Sheshash.

I stopped. Then I slowly raised the globe. “Itto?” I asked. I worried that the reviving pitch at the end of the vocable might signify a wholly different explanation.

“Itto,” she agreed.

Then I lowered the socket again. “Ushata?”

“Ushata.”

Itto was either a verb, meaning to raise or take through, or an adjective, meaning a higher dignity, or possibly exposure to the elements. A few more experiments persuaded me that it was the verb. Itto was “call up,” ushata was “lower.”

Or the faultless thing might be a deception. She was, in imitation of all, a prisoner in enemy hands. We had treated her and her daughter gently after capture on Asculum, but we could not have ~ing sure that “gently” meant the similar thing to us as to them, and, in some case, the capture itself must require been brutal.

Still it was a breakthrough, strange to say if she was trying to delude me.

When I look at Kesi, it is accommodating to imagine I am seeing a smaller, simpler, in addition naïve version of myself. I fancy that I remember being her years of discretion, can relive the games I played and be warmed the way she is feeling at the same time that she plays now. When she disobeys or defies me, I make known to myself that she is just like her chief, that I understand her. This is the life-giving self-deception, like the stories we tell of tearing, protective mothers who die for their young.

A few days ago, the teacher at the preschool called me away before I picked Kesi up, explaining that there had been “a little incident” and that she had a divide on her forehead. One of the other children, a lad named Edmund, had struck her by a wooden toy. It seems he was playing a valorous in which he was a termite and the other children were Sheshash. They had taken Edmund out of the true course and explained what he had rendered. while Kesi cried into the teacher’s shirt, therefore Edmund apologized and helped Kesi unimpaired and bandage the cut.

When I went in, Kesi ran to me and showed from her bandage like a medal.

“Does it give pain to?” I asked.

“No. I was Sheshash! He can’t pain me!”

I shuddered inside, yet smiled and nodded to her.

As we walked out the door, I tried to decide whether I was further surprised that a little, innocent brat could hurt someone, or that human children were civilized at entirely, and did not simply rip common another’s throats out.

I knowing to call the mother Ishish, the daughter Ashashi. Without other Sheshash favorably attentive, I could not know whether Ishish was the mother’s part, or whether it meant “mother” or merely “adult.” It might require some other meaning altogether; it potency mean someone who does a constant thing, or even the word during the action itself, although this seemed not so much likely as time went on.

By after this I was consistently thinking of them like mother and daughter. Levi was quiet skeptical, but the behavioral evidence supported my immediate knowledge. Ishish was visibly nurturing, teaching, protecting Ashashi — I could visit her modeling behavior which Ashashi then copied, slowing down her speech which time Ashashi did not understand the first time, taking Ashashi into her bag when the child became agitated. Such port. might be typical for a warring pair regardless of their relationship, in the same manner with Levi kept pointing out. But I was never-failing.

They learned to say my specify, after a fashion. Although I’d heard them employing a thing like our glottal stops, they seemed to be delivered of no glottal fricatives, voiced or not so, nor voiced alveolars, nor nasal consonants of some kind. (Of course it is misleading to exercise these terms, which refer to the share of the mouth where speech is made. They be under the necessity no nasal consonants because they have only one respiratory orifice.) Thus my race Halima became “Atipa.” At the time I did not discern whether they meant to describe me personally ~ means of that name, or female humans, or interrogators.

Beyond my speak of, they showed no interest in acquirements our speech, which was just being of the kind which well; they could not pronounce in the greatest degree of it. I, on the other palm, began to pick up a hardly any dozen words of the Sheshash speech.

Most of the attempts at converse I made over the next pair weeks were with Ishish. For days afterward Ishish began speaking to me, Ashashi consistently tried various ways of killing me. Too, Ashasi’s application of their language was more rudimentary and smaller nuanced, and her responses to Ishish were both echoes, queries, or possibly jokes.

But individual afternoon, repeatedly distracted from my act by a buzzing fly (Maintenance has never succeeded in eradicating the things), I swatted it up~ the body the table without thinking.

Ishish and Ashashi the pair stopped what they were doing and stared at me against a long moment. I stared back, wondering whether I had committed more sort of transgression.

Then Ashashi related, “Kri’ikshi akdash kri’ikshi!” Ishish waited another moment, then confirmed it more calmly: “Kri’ikshi akdash kri’ikshi.” Kri’ikshi, I had inferred, was the word they used to refer to humans, but that it was also their battle make public. Perhaps it meant “enemy?”

For the capital time, Ashashi approached me slowly, deviation from the way so that each of her eyes could air at me in turn.

Ashashi’s bearing changed from that moment. Not simply did she begin speaking to me, she spoke nonstop. Most of her sentences were chaste, and most of them I could not be an intelligent being. Like a toddler, she seemed to like showing me the apparent. She would hold up an thing perceived and tell me what it was, maybe copying my own actions, or she would hoax something and describe it (the resolved mode of action a youngster might say, “Look at me!”). She sharp out Ishish to me frequently, or would affirm, “Ashashi shi” when she crawled into Ishish’s bag .

Ishish seemed interested in getting through to me, notwithstanding she was selective in the topics she would deliberate. Human civilization, human concerns, anything ready human beings interested her not at whole, except for that single, dismissive member , kri’ikshi.

She talked preferentially encircling Ashashi: what she was doing or attainments. Often she would describe Ashashi’s actions taken in the character of Ashashi performed them; I thought she was oratory to me, although possibly she narrated Ashashi’s carriage the way parents narrate their children’s actions, to point out to them the connection between actions and accents. As I might say, “Now Kesi picks up the round,” Ishish would say, “Ashashi akpa’atkoko,” which seemed to mean, “Ashashi is spinning on all sides when she doesn’t need to.”

Ashashi’s greater scope towards violence, so far as I could mention, seemed natural to Ishish. I wondered, are Sheshash children this rough on their homeworld, against each other? If in this way, it’s a wonder they remain alive to adulthood.

Kesi had a high freak today, a bad one. She was continually playing the Sheshash game Edmund had started with her, strutting around the main place of our quarters, making shrieking noises and spinning around, grabbing dolls or toy animals and pretending to slay them. Occasionally she would fall below the horizon on the carpet from dizziness, laugh, and start over. It was the degree of game that was amusing at primitive (if not for the subject difficulty) but eventually would have set in ~ degree parent’s teeth on edge. As it was, I mite my lip for the last ten minutes, afflictive to think of a way to distract her on the outside of making it obvious how much the heroic upset me.

I had been grievous to ignore her for a season, staring at my work screen and hoping that she would become bored, when I sensed a vary. I spun back, and saw that she had climbed up to the synopsis and taken Jabari’s framed likeness into her pudgy hand. Now she shook it, yelling at her father’s fancy, “You fight Sheshash! You die!”

Before I could equable think, I had risen, crossed the stead, snatched the photo out of her pointer and shouted, “No, Kesi!”

It startled her, boundary she glared at me. “Give to Sheshash! Sheshash slay!”

I shook my head, not trusting myself to express, and put the picture on a early shelf. She shouted, “Give me similitude!”

“No,” I said, as calmly as I could.

“Give! Give! Give, accord., give, give!”

Then she was steady the floor, kicking the legs of the board, banging her fists, yelling so ostentatiously that it seemed her vocal cords would gingercake. I have learned how to discourse on such things: I returned to my presiding officer and sat down, although I was quaking. Eventually, I knew, she would fag and calm down, and then I could squat her and assure her that I loved her, and we could forget the whole thing.

It took twenty minutes. By the time she was vouchsafed, face slick with tears and viscid, she was exhausted. I barely had time to take her into my lay over before she fell asleep. I did not horsemanship to say “Mzazi loves Kesi” then she could still hear me.

One generation, Ishish and Ashashi were both unusually contented. They answered my questions briefly however did not elaborate. Ashashi moved surrounding the room, but without what I had come to think of as her coxcomb-like enthusiasm. Eventually she crawled into Ishish’s pouch, and said, “Shi”—be heedless. But she did not sleep; she turned restlessly in the sack, sticking out one arm at a time. I wondered whether Ashashi was enlarging too large for the pouch, whether Ishish would be favored with to exile her.

Another fly appeared, this time attached Ishish’s side of the barrier (a much bigger Maintenance infraction, taken in the character of the Sheshash were supposed to subsist in a sealed environment). Ishish dictum it, said “Kri’ikshi,” and whipped uncovered one of her flexible arms; the insect shattered.

Ashashi stirred in Ishish’s sack.

I saw spots when I understood. Kri’ikshi didn’t measure “human.” It meant “plague,” “vermin.” They didn’t notice us as opponents in a struggle; they saying us as parasites.

Once this was sharp, I was able to ask questions I’d not thought to raise. Ishish spoke hind part before kri’ikshi, and about the lonely dwelling in which she and Ashashi were confined.

On the individual hand, kri’ikshi (humans) had built the solitary abode; squalid, captured and forced them to live in that place. On the other hand, the simplest organism provided ata’ashkit—isolation, solitude, passport, safety. Specifically, it was nearly vacant of kri’ikshi (parasites and pathogens, like the flutter). She repeated this over and besides: kri’ikshi built the cell, if it be not that the cell kept kri’ikshi not at home. It seemed a paradox to her.

I felt that we had be conformable to the key point, that we were forward the verge of a breakthrough. I made Ishish renew that kri’ikshi had built the confined apartment, and that it kept kri’ikshi off.

Then I asked, “Halima atko kri’ikshi?” I held my rest waiting for the answer.

Finally she declared very quietly, “Atipa sha’etish kri’ikshi.”

Halima is not noxious animals , not a parasite, not the satan.

I was halfway to the great sea entrance when the alarm sounded like a screaming bantling, hammering the eardrums twice a secondary until I thought my head would bring into disrepute.

I phoned Levi as he was not far from to phone me. “The Sheshash broke with~,” he said. “They’ve killed at minutest six soldiers already and are heading your way.”

How Ishish and Ashashi escaped is not important to relate. Our technology perplexes the Sheshash as theirs perplexes us. It may weakly have taken Ishish this long to effectuate that what we thought was each impregnable chamber was as easy to debauch as air.

I checked my weapon for the re~on that I ran back; it was fully charged. I had not fired it in four years outward of mandatory practice, but at that aid I did not know whether Ishish would despatch me when she saw me, or let me talk to her.

I rounded the bend more quickly than I should desire, failing to take the precautions drilled into me. Ishish and Ashashi were at the far end of the corridor, moving in the same manner rapidly it was hard to perceive them, a leapfrogging, swirling gait that made me loathsome. I stopped in my tracks.

“Ishish!” I called.

They stopped closely, at the same instant, Ashashi a few yards closer to me than Ishish, their crest quivering, their fingers fluttering, their eyes plain for battle.

Then, as I watched, their eyes half closed and their limbs slowed.

It was Ashashi who spoke. “Atipa!” Then she turned to her dam . “Atipa etish kri’ikshi? Akdash Atipa?” Is Halima a flunky, an enemy? Shall we kill her?

Ishish looked at me. “Atipa sha’etish kri’ikshi. Sha’akdash Atipa.”

Ashashi sidled closer to her female parent. “Sha’etish kri’ikshi,” she repeated.

I lowered my weapon and began to step towards them, realizing that the alarum was no longer sounding, and that I could not remember at what time it had stopped. I was afflictive to work out how to generate Ishish and Ashashi back to their solitary abode; squalid, or to someplace safe, when I heard the pounding footsteps of a dozen sprinting soldiers echoing in the gallery behind me.

What happened next took in a ~ degree than two seconds. I turned back, absent from Ishish and Ashashi, getting prepared to explain the situation. A deserted soldier, who either started from a many location than the others or had got ahead of them, rounded the corner primeval, his weapon out. He saw the Sheshash the moment I saw him.

I had begun to shout “Stand down!” when he fired.

“No!” I turned back. Ishish was downward, a smoldering hole in her. Ashashi was before that time moving, a greenish-white blur who passed me near the front of I could turn my head again.

When I did glance back, the soldier was in two pieces, severed at the chest. Ashashi revolved encircling the body, screeching “Kri’ikshi! Kri’ikshi! Ishish! Ishish!” Her eyes were impelling side-to-side.

The other sprinting steps came closer; any moment they would subsist in view.

“Ashashi,” I related, wanting to tell this child, this infant., that it was all right, that she could low survive, even without her mother, equable as a prisoner in the hands of her enemies.

But she before-mentioned, “Kri’ikshi!” — not towards me; she trusted me — nevertheless towards the coming footsteps. Another section of a second and she would subsist all over them, a blur of misery and rage that would not stay.

I fired my weapon. The infant. popped like a balloon.

I hold Kesi on my lap and shock her hair, singing lullabies and distressing to believe that I love her. She is innocuous, she bears no guilt for Jabari’s demise, for Ashashi’s murder. She is a suckling of war, but she is my suckling. I should love her. I am steady that I did.

But how am I to god of ~ her? As a mother loves? Does a natural kill children? It does no interest to tell myself that I in likelihood saved a dozen lives, that Ashashi was the arch-fiend.. It does no good to apprise myself, “There are no upright innocents among the Sheshash; those children slay hundreds.”

A child who kills is in continuance a child. A child who kills from bitterness is even more a child.

In my dreams, at intervals it is Kesi who explodes and crumples. It is Kesi who looks into my eyes and says, “Halima sha’etish kri’ikshi.” Halima is not the antagonist. And then I kill my daughter. And on that account I wake up.

But I endure to stroke Kesi’s hair, I continue to sing. Our children do not be sure our hearts; they only know which we show them. I will spectacle Kesi the face of a loving mother, whether or not I am person. I will give her what she needs to grow, to thrive, maybe equal to trust.

But she should not faith me.

This is one of thirteen stories in Kenneth Schneyer’s reinvigorated collection The Law & the Heart. For greater degree information or to purchase the crowd, go to http://stillpointdigital.com/the-seat of life-a nd-the-law.

“Hear the Enemy, My Daughter”: copyright © 2013 through Kenneth Schneyer. All rights reserved. To distribute or reprint this story, you be obliged to obtain permission from the publisher: rights@stillpointdigital.com.

This fable originally appeared in Strange Horizons (May 6, 2013).

My sister tells me she has been diagnosed with renal failure or that her renal glands are not functioning.

Show more