2012-10-07

Houses built by prisoners are delivered to 110 families of Jesuitas part of Minha Casa, Minha Vida - Casas construídas por presos são entregues a 110 famílias de Jesuítas na Minha Casa Minha Vida



O presidente em exercício da Companhia de Habitação do Paraná (Cohapar), Luciano Machado, entregou nesta sexta-feira (05) a 110 famílias do município de Jesuítas as chaves da casa própria. As casas fazem parte de um projeto pioneiro que utiliza mão de obra carcerária na construção de moradias populares.

Luciano Machado, chairman of the Housing Company of Paraná, COHAPAR, delivered to their own house to 110 families in the municipality of Jesuits. The homes are part of a pioneering project that uses prison labor to build affordable housing.

The project is the result of a partnership between the Living Well - Morar Bem - programs of the State of Paraná Government, and "Minha Casa, Minha Vida", of the Federal Government.

O projeto é resultado de uma parceria entre os programas Morar Bem Paraná, do governo do estado, e Minha Casa Minha Vida, do governo federal.

Com dificuldades para conseguir mão de obra qualificada, o município tornou-se pioneiro no Paraná na ocupação de mão de obra prisional na construção civil. Presos do regime semi-aberto foram contratados por meio de uma parceria com a Secretaria de Estado da Justiça, Cidadania e Direitos Humanos. Presente no evento, o diretor de Execução Penal da Penitenciária de Cascavel, André Luiz Romero, enumerou os múltiplos benefícios da parceria.

With difficulties in getting skilled manpower, the city became a pioneer in Paraná in the use of prison labor in construction. Prisoners of low-security prisons were hired through a partnership with the Department of Justice, Citizenship and Human Rights. Luiz André Romero, Director of Cascavel Penitentiary, enumerated the many benefits of the partnership.

"This initiative is extremely important, because while providing manpower to meet the demand in construction, it also assists in the reintegration of prisoners into society. They come out of this situation with a skilled occupation and ready to seek employment. It is the construction of a new penal system, which actually redeems the citizens", he said.

“Esta iniciativa é de extrema importância, pois ao mesmo tempo que fornece mão de obra para suprir a demanda na construção civil, auxilia na reinserção dos presos na sociedade. Eles saem desta situação com uma ocupação e capacitados para buscar no trabalho uma fonte de renda. É a construção de um novo sistema penal, que de fato recupera os cidadãos”, disse.

Com prestações de pouco mais de R$ 50, o programa é destinado ao atendimento de famílias de baixa renda, o valor total do investimento foi de R$ 2,664 milhões.

With benefits of just over R$ 50, the program is aimed at serving low-income families, the total investment was R$ 2.664 million.

The mayor of Jesuitas, Joseph Weiler Jr., thanked the contribution of the state government and COHAPAR for the city's development. "Governor Beto Richa has been very supportive of the council of Jesuitas in their management, and COHAPAR is one of the main benefits of these agents", he said.

O prefeito de Jesuítas, José Weiller Júnior, agradeceu a contribuição do governo estadual e da Cohapar para o desenvolvimento da cidade. “O governador Beto Richa tem apoiado muito o município de Jesuítas em sua gestão, e a Cohapar é um dos principais agentes destes benefícios”, ressaltou.

“A Caixa está presente na vida da população paranaense e é um orgulho para todos que fazem parte desta equipe trabalhar para tornar o sonho da casa própria uma realidade para tantas famílias”, afirmou o gerente-geral da Caixa Econômica Federal de Assis Chateaubriand, Claudecir Laerte Gallo.

"Caixa (Caixa Economica Federal, a government owner savings and loan) is present in the life of Paraná´s population and is a pride for all who are part of this team work to make the dream of homeownership a reality for so many families", said the general manager of Caixa Economica Federal of Assis Chateaubriand, Claudecir Laerte Gallo.

An example is the family of Márcio and Rosangela Aguiar. They and their three children lived for 11 years in a house provided by relatives and now will move into their first home. "Having a home is the basis of everything, it is the security that we need to leave for our children", said Rosangela.

Um exemplo é a família de Márcio e Rosangela Aguiar. O casal e seus três filhos viviam há 11 anos em uma casa cedida por parentes e agora se mudam para sua primeira casa própria. “Ter uma casa é a base de tudo, é a segurança que nós vamos ter para deixar para os nossos filhos”, disse Rosangela.

Trabalhando como pedreiro e ganhando por dia, Márcio explica que não teria condições de adquirir uma casa se não tivesse os subsídios do governo. “O que eu ganho não daria para comprar uma casa sozinho, mas com as condições oferecidas é possível e nós vamos trabalhar duro para pagar todas as parcelas”, disse.

Working as a bricklayer and earning per day, Márcio explains that he could not have afforded to buy a house, if he did not have government subsidies. "What I earn, it would not be enough to buy a house alone, but with the conditions offered it is possible and we will work hard to pay all the installments",  he said.

Também estiveram presentes no evento a gerente regional da Cohapar de Cascavel, Giorgia Andresa Pelanda; o secretário de assuntos comunitários de Jesuítas, Aparecido Adão Romero; a primeira-dama de Jesuítas, Debora Weiller; o prefeito de Iracema D’oeste, Leonidas Rodriges Neto; representantes da Emater, Seab, Copel e Sanepar. Governo do Esdado do Paraná



brzillablog@gmail.com

Show more