2016-06-29

Hey, everyone. As you may know, I try to provide comparisons each week between the original Mangastream scanlations of the latest chapters released on Thursdays vs Stephen's higher-quality translations that VIZ subscribers can find in the weekly issues of Shonen Jump released the following Monday (and are eventually included in the VIZ English volumes of One Piece upon publication). This is done so that those who are unable to get VIZ subscriptions can still get clarification, if needed, on the decent but occasionally-confusing translations of Mangastream.

Originally, I posted each of these on their corresponding chapter threads, but since I've had a few requests to compile all of them into one thread for easy reference, here they are. From now on, when I write these up each week, I'll put them in both the chapter thread so they can be useful in the short-term, and here for quick access in the long-term.

If anybody has a miscellaneous translation question from an old chapter, feel free to post it here, and hopefully either I or somebody else here with a VIZ subscription can clear it up for you. My personal stock of VIZ chapters goes back as far as Chapter 806, although I'm sure others here have much further back than that. Please note that this is just for "how was this name/phrase/whatever translated?" comparison/reference questions; if you have VIZ-specific questions, or even if you'd like to ask Stephen about his translation choices, go to the VIZ Media thread here.

Hope this is helpful!

Volume 82 (Chapters 817-827)

Hidden:

817: Raizo of the Mist

Hidden:

The cover page, with the "One Piece Film: Gold" poster, does say "special art drawn by Oda" (the poster itself) rather than "written by Oda" (which implied the entire movie) like it said on MS. I think a few others may have mentioned this already.

VIZ also had it as "Kogetsu" last time but "Kozuki" this time for the name of Momo's clan. Same kanji, just a different reading for the second one. The kanji, 月, by itself is pronounced "tsuki", meaning "moon", but when you combine it with other kanji, it can change pronunciation; sometimes just a slight change from "tsuki" to "zuki", as is the latter case here (like how "tori" can become "-dori", hoshi can be "-boshi", "hana" can be "-ppana", etc. when combined with other kanji), or other times using the totally alternate "getsu" (like how, sometimes, "mizu" (water) becomes "sui", "naka" (inside, middle) becomes "chuu", or "me" (eye) becomes "gan", etc. when you mix them with other kanji). I guess Oda-sensei or his editors just changed the way you pronounce the name from the entirely alternate "getsu" reading to the slightly-changed "zuki", for unknown reasons, but it still means the same thing. /End Japanese lesson.

VIZ's version specifically implies that something's wrong with Momo's dad; Momo's line to Inu and Neko when he tells them to stop fighting is "Especially if the reason for your quarrel is Father!" in MS, but it's "Especially if what happened to Father is the cause!" in VIZ.

It's made pretty clear that Momo isn't just hearing Raizo's voice. He says, "The closer we get to the whale, the louder the 'voice' I hear", with "voice" in quotation marks.

The Naruto references are consistent, but changed to match the English versions; Raizo specifically calls his cloning technique "Shadow Clone Jutsu" (English anime's name for the technique), and the requests he gets use "Fire/Water/Earth Element" and "Doppelganger", which are used by the VIZ English manga of Naruto.

Quote:

Questions:

1 - Cat Viper mentions "And it's only been a few months since then." Is he implying that the Samurai have been on the run for several months?

2 - Zoro asks Raizou to hide in the ceiling and get stabbed by a spear? What is that a reference to?

3 - The voice Momo is hearing is the Poneglyph most likely. Anyone else taking this as confirmation that we have 4 people who could hear the voice of all things? Roger, Luffy, Momo, Momo's dad.

matamune just messaged me about the first question, too. Yeah, Cat Viper's line from VIZ is less vague than Mangastream's; he says "And it's only been a few months since then. I suppose the liveliness of those folks has been a blessing to him..." I'm guessing maybe he's talking about it being a few months since something happened to Oden (Momonosuke's dad), and that the Straw Hats' liveliness has been a good thing for Momo. In that case, yeah, I'd guess whatever happened with Oden happened a few months ago and the samurai group fled after that.

For the second question, someone made this post on Oro Jackson that sounded like a great explanation:

Quote:

Originally Posted by The_Monster_Trio

Guys, I solved the mystery of Zoro's strange call to Raizou "Hide in the ceiling and get pierced by a spear"!
I already found the phrase strange when I first read it, because it was too specific just to be random talk.
So I did some research and found that it relates to the Ninja called Kubo Uemon, whose story is told in the Bansenshukai,
an historic japanese book about the Ninja and their ways, often called "The Bible of Ninjutsu".

In there is a story about this ninja. In short, he had the mission to infiltrate a certain family's house, and manages to sneak himself in, and hid on the loft. But, at night, when he decided to move, someone was still awake and heard him. Then this person woke the master, who took a spear and stabbed it through the bamboo ceiling at where the sound came from. The spear hit Kubo's forehead, but he immediately grasped and wiped it claen with his sleeve before it was pulled back. The master concluded that what he hit couldn't be alive, as there was no blood on the spear's neck, and thus there was no threat. After everyone went back to sleep, Kubo Uemon came down and stabbed all the residents to death.
But, he retained a scar from the spear. This is especially interesting, because Raizou also seems to have a scar on the same place.
Look at his forehead:

Interesting to find out what kind of books out Goda reads in his free time
And he even takes the time to include references in his manga.
He's putting so much thought into One Piece and that's what we love him for!
But it's not like pop culture references are new to him

We'll see if Raizou's scar has a special meaning or backstory, too
Looking forward to the next chapters!

Hope you enjoyed this (long) bit of background interpretation

Credits to Oro Jackson member The_Monster_Trio for the above quote.

For the third question, I think yes. We know Luffy and Roger can, and this chapter heavily implied the same for Momo and Oden.



​818: Inside the Whale

Hidden:

In MS, Nami says that a sea chart was drawn on the poneglyph. In VIZ, she says she can "make a naval map" with the information that's on the poneglyph, increasing the importance of having a good mapmaker/navigator like her.

The fourth road poneglyph, in the first translation, was said to be "lost." Mangastream says "whereabouts are unknown", which is more vague. VIZ says it's in an "unknown spot". Pretty similar, but you could take it a little differently. The first translation sounds like "something happened to it and now nobody knows where it is, could be lost forever", but the third is more like "Nobody's found it yet" (as in, no one knows where it was put in the first place). Mangastream's translation could be taken either way. To me, this implies that it's almost certainly not gone forever, but just well-hidden, and so far no one (as far as we know) has managed to find that hiding place. (Like Raftel itself, actually.)

VIZ doesn't say anything about "copies already floating around out there." (MS page 11) It just says "Just make a simple print of the message." The "simple print" is probably the equivalent of the "fish prints" mentioned in Mangastream, but it's interesting that MS implies (with both Neko and Usopp's dialogue on that page) that the Straw Hats can steal an already-existing copy, but VIZ's same dialogue states that they're going to make a copy. If VIZ's version is correct, it's much less likely that the Straw Hats will randomly find an already-existing copy of the fourth poneglyph (since any copies are in the hands of people who made and kept them for themselves), and will instead have to actually find where it is (which, granted, I'm sure most of us were hoping would happen anyway).

The flashback-speech-bubble about Oden soup (final panel of MS page 15) sounded like it was being said by an enemy (Kaido or the shogun?) in MS, but in VIZ's version, Oden himself was making the soup joke. The words are "I am Oden! I was born to boil!" Which just makes him sound even cooler, IMO.

Mangastream's version already clarified this (I thought), but since people are still debating it: the VIZ version also confirms that Oden was killed by the shogun of Wano AND Kaido, i.e. they're two separate people.

Also, this doesn't have to do with VIZ specifically, but I noticed some comments about Raftel being surrounded by "four other islands" that show its location: if you look at the theoretical picture drawn in the chapter, some of the "X"s are in the water, meaning that the road poneglyphs don't necessarily indicate a group of four islands; it's more like four different geographic coordinates. Which makes it even more important to have all four poneglyphs, since it's harder to be exact about the locations when some of them are in the middle of the ocean, and also makes it harder to simply sail around randomly between locations hoping to find it.

819: Momonosuke, Heir to the Kozuki Clan

Hidden:

MS page 9. Basically, on that page, Inuarashi's like "All it took was one of Kaido's squads to leave Zou looking like this", and Franky replied, "Yeah, but that's cuz he played dirty and used that weapon." Inu's reply to that (last panel of his on that page) doesn't quite fit in MS: "We may be able to come to terms with losing to the underhanded tactics of a cowardly enemy." In VIZ, he points out (in reply to Franky) "There's no such thing as being disqualified for fighting dirty in war," and Franky's bubble next to it acknowledges "Right." That makes a little more sense.

Not really sure what to make of it, but the flashback speech bubbles at the bottom of page 12 are a little different. I guess VIZ's version sounds more encouraging, but either way, it's hard to tell who's talking to Momo. MS version: "Momonosuke! You will never be able to learn about it in its entirety. This is the real world!" VIZ: "Gaze out upon it! That is the world...Momonosuke!"

The dialogue in the middle panels of page 16: instead of using "faith in" Momo/Law/etc., VIZ uses "pact". Inuarashi: "And thus the pact is formed". Law: "And what about our pact, Straw Hat?" Luffy: "Huh? You don't mind, right?" Law: "I don't, but still!" So yeah, it also confirms that Law wasn't actually opposed to helping the samurai at all. :tongue:

Like the first translation, the alliance actually is supposed to have four names--"Ninja-Pirate-Mink-Samurai"-- so the "ninja" is a separate category from the "samurai". :grin:

Zoro: "In that case, I'm worth...two thousand." Nami: "Sure you are". :tongue::laughing:

820: Dog and Cat Have a History

Hidden:

Okay, so this week's Manstream Translations were kind of confusing in some places. Let's see if VIZ helps.

"We accompanied Lord Oden as his retainers, everywhere he went. So we also rode on Whitebeard's Moby Dick for a time."

Here's something interesting: on MS page 6, Inu just says in the top left panel "Therefore, when our lord was later scouted out by Roger, we accompanied him." VIZ version: "It was from there that Roger scouted Lord Oden, and we accompanied him, of course." I.e. According to VIZ, Roger actually recruited Oden from Whitebeard and his crew.

Also, in the next panel, Inu says that Oden was the one who was a kid/apprentice at the time like Shanks and Buggy. (MS implies he was talking about himself and Neko there.)

VIZ's translation of Inu's words to Nami: "If you are curious to see where the Log leads you, you are free to follow it. There is a point where all three needles point you to the same location! However, on your travels, you have already begun the next adventure. [...] Normally, it is when you reach the Log's end that you come to a realization about the mystery of the ancient writing on the poneglyphs, and the civilization that birthed them, and the existence of Raftel, the final, unseen island! From that point, Roger started his adventure anew. Crocus was a crewmate of the Pirate King--one of those who knew all. He would not lie about that that unless he disliked you. Are you the navigator? You have a firm head on those shoulders! Don't worry. You are not on the wrong path! Continue on your way!" (I thought the "unseen" was interesting, so I bolded it. MS uses "lost". Does "unseen" just mean no one else has been there, or that it literally can't be seen from a distance/is hidden somehow?)

Hmm, this one's kinda interesting. Momo's words corresponding to MS page 12 are, in the VIZ version, "I met Roger's crew as well, but my memory is hazy. I was too young" So maybe he was just kidding? That seems to take away from the "he met Ace and thought he was Roger" idea. Although Usopp does still say, "Who are you getting him confused with?!" I guess he still could have met Ace and his Spade Pirates.

The clash between Marco and the Whitebeard Pirates vs. the Blackbeard Pirates is called the "Grudge War." ("Ferocious battle" isn't used at all in VIZ.) "Marco's group was obliterated."

Minor point: Nami says "Let's go back to the ship", so it sounds like Luffy's group is indeed taking the Thousand Sunny.

Neko says, "Zunisha's trumpeting", rather than crying (which made it ambiguous as the whether he could hear her "voice" or not. This doesn't imply anything like that.)



Quote:

So the Whitebeard remnants didn't even put up a fight. They were obliterated. That means that the Blackbeards beat the living crap out of Whitebeard's old crew. MS was a little vague as you pointed out. Good to hear the Blackbeards are definitely on that level now.

Oh, uh, they actually did put up a fight. Sorry if that was confusing; if the VIZ version says basically the same thing as the Mangastream version in given places, I don't usually write it down. I'll just include the VIZ version of that whole conversation this time:

Somebody: Marco and the other remnants of the Whitebeard Pirates clashed with Teach and his Blackbeard Pirates one year ago in what the world calls the Grudge War. After that, the commander and his folks just up and disappeared.
Neko: But if Marco is still alive, then I got an idea of where he might be now!
Luffy: Whoa, whoa, whoa! They fought with Blackbeard?
Robin: They did. It was quite a large battle, with each side bringing in plenty of help. In the end, Marco's group was obliterated. It was only after this major confrontation that Blackbeard was first included among the list of the Four Emperors!
Luffy: So that's the story! Damn that Blackbeard!

821: Understood

Hidden:

Mangastream, pg 6 used "If that is indeed you", which was a bit confusing. VIZ uses, "If you're there", which I think makes more sense.

Mangastream pg 13 said "Zou committed a crime", so there was speculation as to whether it was the island/kingdom of Zou or the elephant. VIZ clarifies, "The elephant committed a crime."

VIZ doesn't say anything about "all eternity" or "end of time", either. Momo's/Zunisha's words are: "Long ago, the elephant committed a crime, and ever since, it has only been allowed to walk. It must continue following its orders. Therefore...Therefore, I just need permission this once!"

Maybe noteworthy, on the first panel of the last page (MS 21), Luffy says, in MS, "How crazy is it that Zou is on our side now?" In VIZ, it sounds more like he's questioning it: "Wouldn't that be crazy if Zou was on our side?" May not mean anything, but I noticed it.

As someone pointed out earlier, Apoo didn't actually say "Kaido-sama" ("Lord Kaido"); he said "Kaido-san" (where VIZ just uses "Kaido"). Mistranslation by MS. VIZ also him state Jack was "abruptly" cut off.

The whole "Kid's leg" thing: it's still hard to see the actual pattern on the pants, but I'm like 99% sure that those are, indeed, somebody's leg and boot. Still can't tell who it actually it for sure, but you're probably not supposed to be able to. There are also some dark spots on the floor behind the bars that showed up better in VIZ. (Blood?)

822: Descending the Elephant

Hidden:

Mangastream made it sound like Kin'emon didn't know what Transponder Snails are (since he said "I have heard tales that, outside Wano, you use snails to communicate"), which didn't make sense seeing as he's seen and used them before (such as in Dressrosa). However, in VIZ, he just says "I know that foreign lands have those mollusks," so he's really just acknowledging that others use them and clearly does know what they are.

The "worst savior ever" line from Pekoms was pretty funny, but VIZ uses "Of all the guys to owe my life to, it had to be you!"

An interesting one: Usopp says in Mangastream that he managed to "put almost all of [the Weatherian devices] in there, save for one. The magic wand you told me about on Sabaody...I couldn't really wrap my head around it", and Nami's flashback bubble said "It's a magic wand!" This made it sound like she gave him a wand that he couldn't figure out how to include. VIZ phrases it: "I implemented all of the Weatheria devices that you gave to me. The only thing is, I don't know what you meant on Sabaody when you said you wanted a magic wand, so that'll...depend on you?" (The "depend on you" part is in his speech bubble in the next panel, instead of "What have I unleashed?"), and Nami says "Just like a magic wand", so I think she was really saying that there was something else she wanted the Clima-Tact to be able to do, rather than another device she wanted Usopp to include.

Zoro's line is "I'll have some of the samurai following my lead in no time!" So yeah, typical Zoro. :laughing:

823: The World is Restless

Hidden:



Quote:

looking forward to your good work as usual!well,the part about baltigo being shrouded in mystery definitely needs clarification.

also i was a little confused by the violet panel.lady-in-waiting?

Quote:

first of all thanks for the effort.

there are 3 things i want to ask about, 1# shirahoshi's conversation with her brothers.

2# when pedro was taking about carrot strength.

3# the headline in the paper about the Rve army.

Got one right off the bat in the cover story. Mangastream just says "still hasn't returned" to Boin, leaving it ambiguous as to whether it's taking him long to get back or he's going somewhere else. VIZ says "Not going back to the Bowin Islands yet".

The Queen of Goa's VIZ name: "Sally Isntoinette". I'm guessing it's a pun, but what? She does say "isn't" four times in her one speech bubble, so maybe her name is a joke on that. "Isn't-oinette" instead of "Antoinette", or something. Not really sure.

"Fifty nations" instead of "over 50 countries". Could be nothing, but if it's exactly 50, does that mean that there's a limit and they have to pick which 50 can come?

VIZ says literally opposite of what MS page 11 says about Sai/Chinjao and the Reverie; the dude with the long mustache says "they" won't make it in time for the Reverie in MS, but that "we" will in VIZ.

Fun trivia that MS missed: in VIZ, Kureha uses her catchphrase. "Aren'tcha happy?"

@sggupta: Viola says Rebecca can go as her "attendant."

@ W A M: The conversation between Shirahoshi and her brothers says pretty much the same thing in both versions, just slightly different wording. Was there something about it in particular you wanted to know?

I like the VIZ version of the list of what Carrot brought with her. "I brought lunch (carrot), juice (carrot), snack (carrot)..." Hahaha.

@ W A M: Pedro just says "Well...she is a good fighter."

@ Both: Pedro with the headline: "Real big headline today. 'Long-Rumored Mystery Location Discovered After Decades. Baltigo, HQ of the Revolutionary Army, Already in Utter Ruins!'"

Quote:

Isntoinette doesn't really roll from the tongue.

Could you tell me what exactly Mansherry is saying?

Right? I originally thought it was supposed to sound kinda like "Nantucket" or something, but I'm guessing it's really "nan to ka"-nette, and was translated to "Isntoinette" to keep the joke similar. Nantokanette definitely sounds cooler, though.

Mansherry just says "It's very exciting" instead of "I bet you're excited."

824: Playing Pirates

Hidden:

VIZ name for the chapter: "Playing Pirates"

I saw some confusion about Nami's line on the bottom right panel of the first page, where she says "Why is it that all of your siblings are crazy, dangerous people?!" with some wondering if it should have said "family members" instead of "siblings" and Dragon was meant to be included there. Actually, she says "What kind of trio of siblings are you?!"

Also, Nami's top bubble in the next panel (responding to Luffy's talk about Dragon) is kind of funny. Instead of "Huh? Of course!" she says "Like...yeah?" Haha, that sounds kinda weird.

Mangastream pg 6: Brook saying "the picture doesn't do his presence justice" implies that he may have met Dragon, but it's really not as much of an implication in VIZ. He just says "Well, a picture's not the same as seeing someone in real life."

If it wasn't already obvious, the "You need to help, too!" "I'm half-dead!" is indeed between someone (probably Nami) and Pekoms, since he actually gives his signature roar in there.

Quite a bit of Bariete's dialogue with Wanda was confusing in Mangastream (page 10). Here's VIZ's version: "I ape-ologize, Wanda! Maybe I could have told someone and stopped her, but Carrot had already packed up her stuff, and..." *Wanda cuts him off, and after she points out the bribe*: "B-but Carrot didn't want to betray you, Wanda!"

It looks like Kaido has his own "signature laugh" that wasn't included in MS: "Worororo".

His dialogue when talking about Luffy and Law: "Straw Hat Luffy! Trafalgar Law! I know what they call your generation! Little whelps proud of wiping out mere Warlords of the Sea, but you must realize that you've messed with my business! Worororo...hey, I bet you [Kid] can warn those idiots in your generation! 'Run away while you can. All we were doing was playing pirates!'"

The entire conversation between Sanji/Tamago/Vito says basically the same thing in both versions, just worded a little differently. Mangastream is still using "Purin", but VIZ uses "Pudding".

Quote:

Thank you Bellisario. Can you also let us know about the Blackbeard-CP0 thing this chapter?

Sure, no problem. The top panel of the page where CP is mentioned, Nami says "By the time the Navy and Cipher Pol arrived, the Blackbeard Pirates had already leveled the settlement to the ground." On the last panel on that same page, Pedro's lines are "It says Blackbeard clashed briefly with Cipher Pol briefly before fleeing. But there was no info about fatalities in the article." It never actually says which Cipher Pol unit was fighting the Blackbeard Pirates. CP-Aegis 0 seems like the logical guess, but it's technically not confirmed.

825: Comic Strip

Hidden:

The VIZ name for the chapter is just "Comic Strip."

Similarly, it shortens the newspaper name to WEJ ("World Economic Journal") instead of "WE Times".

Clarification that, instead of Sora/robot/seagull just being called "seafaring heroes", Sora is a "naval hero" (which may have already been obvious).

The introduction box for Gotti in MS just calls him a "killer". In VIZ, it's "hit man."

If it wasn't already clear, Lola/lookalike-Lola was indeed talking about Bege when she said that "Father" will get killed if anything happens to Sanji. In VIZ she calls him "Godfather", the regular name used for Bege.

Sanji's line about lookalike-Lola in MS was "In any case, they really do look similar...." VIZ is close but not entirely the same: "I swear, there's somethin' real familiar about..." which I think makes it a little more clear what he's talking about.

Nami's "He's got some freakish constitution" line about Luffy is translated as "His vitality is tops among all humanity." She also sounded more like she was questioning Luffy's resistance to the poison skin ("Maybe he has some powerful resistance to it?") instead of specifically bring up his poison immunity.

On the last page, Mangastream says "I assume you lot are the Straw Hat crew", but VIZ specifically says "We identify this as the ship of the Straw Hat crew."

826: 0 and 4

Hidden:

Twice in the chapter, the Vinsmokes say they've "lost their way" in MS, but they say they've "missed [Sanji]" ("missed" here as in "failed to run into each other") in VIZ.

Reiju's VIZ description of Yonji: "I'm afraid my little brother is a heartless, unsympathetic creep."

A couple of minor semantics stuff: their crew calls her "Lady Reiju" instead of "Miss Reiju", and Pekoms states that Germa "uses science to fight" in VIZ, rather than just "advanced technology."

Brook describes the Vinsmokes in MS as "a clan that, long ago, ruled all of North Blue with an iron fist", whereas in VIZ, he says "a noble family that conquered North Blue with military might ages ago."

Bottom middle panel of MS page 12 (stating that the Vinsmoke name was synonymous with "evil"): it seems like Brook is talking in MS (using "their name" and "them"), but in VIZ it's either Reiju or Yonji speaking (uses "our name" and "we").

Since I saw people asking about this: Reiju's VIZ description of Germa not having a country: "Germa is a nation without land. We own no territory, but we have the right to attend the Reverie."

Instead of Reiju saying "[Sanji] left us", she says "we were separated" at a very young age.

Pekoms, instead of saying he "has his reasons" to travel with the Straw Hats, is more specific and says he "has his own business to conduct."

Not sure if it means anything, but Aladdin asks Jimbei "What's the plan?" instead of "What are your orders?", which sounds a bit less sinister to me.

827: Totland

Hidden:

After beating Brook up, Nami says "I'll step on you" instead of "I went easy on you." Not a big deal, but kind of a random difference.

Mangastream page 8: when Pekoms is talking about Totland as Big Mom's dream utopia about a place where everyone can live together, in MS, he says "and by that, I mean literally all the races", making it ambiguous as to whether she wants all the races or whether she has all of the them living there. VIZ clears this up: "It has everything in this world!"

In the following panel: the Totland island leaders are referred to as "ministers" instead of "chancellors." Also, in MS, the name "Totland" is stated to be written in kanji as "Land of Ten Thousand." VIZ's version is that it's "Totland" as in short for "Total of All Lands."

Instead of Pekoms saying he'll stay on the ship because his "face would be too easily recognized", he says that it's because he's "got sway around here."

VIZ: Consumption of private property = snackalism, haha.

The carpet's name is "Rabian" instead of "Labiyan".

Pedro's VIZ words to the Mink guy who recognized him are much shorter, just "I'm sight-seeing. Don't tell anyone."

Instead of the strawberry jam being "made from" someone's blood, VIZ instead says "Is it strawberry jam? Or someone's blood?" (Big Mom, such a sweet lady, still says "Either one is fine.")

The line about the sacrifice: "A demonic sacrifice for our sweet pastime."

Quote:

What about the introduction box of Purin?

Calls her "Cafe Caramel Owner." And, of course, also introduces Nitro the Jelly and Rabian the Carpet.

Volume 83 (Chapters 828-830)

Hidden:

828: 1 and 2

Hidden:

Mangastream page 7: Pudding states in the first panel, in the MS version, that "I guess this isn't what you'd call a consensual marriage"; however, in VIZ, the line is "I should have known it wasn't consensual."

In the next panel, Pudding sounds like she's more openly against the arranged marriages than MS made it sound. She says that Big Mom is "selfish" instead of "bullheaded and stubborn." Also, the confusing last speech bubble in that panel (where it was confusing as to who was talking, with the "Don't! Why don't you just run away!"), is actually being spoken by Pudding as well. She says, "We can only submit or run away."

The sister of Pudding's who ran away to find her own love is clarified to be an older sister.

Some slight differences/clarifications in Pudding describing Sanji: "His eyes are hearts", "we have similar interests" (instead of "hobbies"), "I hear his legs are black, but he's very strong and dependable." Responses: Luffy says, "Yup, you know him! [...] That's him, all right! He's a great guy!" Chopper: "That's not what they mean by Black Leg."

Pudding in VIZ: "Listen, at this point, I think...I can still forget about Sanji!" And then, in her last panel on the next page, "I was stunned at how wonderful he was. I thought it was a dream."

Her response to Sanji wanting to go back to his friends: "And that wasn't a one-sided feeling! Sure enough, you have risked your lives to come to Totland to get him! I find the thought of being married to someone who regrets it very painful, even if it was Mama's orders! I can't take him away from you all."

Then, about meeting up with them at Whole Cake, "Let's meet up tomorrow [...] I'll make sure to bring Sanji with me! [...] I'm her own daughter. Don't worry about me. You're in enemy territory. Focus on your own safety instead! You're the ones with the true mutual love! It's a shame, I suppose, but maybe my next suitor will be even more wonderful than him. ♥"

Yes, Luffy really does refer to Pekoms as "Pekoms" instead of "Pekomamushi/Lion Viper".

The dude with the gun specifically states that Germa killed his wife/kids/country in VIZ, which was more ambiguous in MS.

Sanji's brother (probably Ichiji) about him in VIZ: "I really want to see him again." (Instead of "I can't wait to see him.")

829: Emperor of the Sea, Charlotte Linlin

Hidden:

I was wondering how they'd translate that punny (in Japanese) Sanji/san-ji (three o'clock) joke. As usual, it's more awkward in English; Nami says "Starboard, Luffy! Three o'clock, to the right!" and Luffy responds with "Exactly, Chopper and Carrot! We're going right to Sanji!"

The "grape colored sea" is described in VIZ: "There's an island of flowing juice around here," (in MS, it was "Some islands in these parts have rivers of juice that flow out directly into the sea.") Since this implies that there's "a" juice river instead of "several", does this mean that the island that Carrot saw with the grape-colored water is where Big Mom/Jimbei are now?

Big Mom's "illness" is referred to instead as a "condition."

Mangastream uses "casualties" continue to rise, which can refer those dead and injured. VIZ explicitly states "The number of dead continue to rise."

Instead of calling it an "eating disorder", VIZ uses "hunger pangs."

Muscat in MS=Moscato in VIZ. "Muscat" is a type of grape used for wine-making; "Moscato" is an actual wine made from such grapes.

It's stated that Big Mom will take your life span away if you "get scared", rather than just "cower."

That one weird MS bubble (page 13 MS) where it says "Save me, Mama! I can't stop anymore!" is translated by VIZ as "Have mercy, Mama! I won't try to stop you!"

In the past, VIZ has always used "Jimbei" where MS used "Jinbe." Expectedly, though the name was written as "Jinbe" in the English letters in MS, VIZ changed those to "Jimbei" to keep it consistent.

Jimbei is stated to have "captured" the cream puffs rather than just "tracked them down."

Big Mom's final panel is worded, "You'd better not be trying to leave me!"

830: A Man You Can Bet On

Hidden:

When talking about how he wants to join Luffy, in VIZ, he phrases his last bubble on the first page as "Doing so will ensure that my voyage wins true freedom for the Fishman race!" (Doesn't say anything specifically about a fight for it like in MS.)

Aladdin's response on the next page: "You've told us plenty about Luffy in these past two years. I've always thought that if you felt that strongly about him, it was best for you to follow your heart."

When telling Jimbei to live how he wants, the VIZ dialogue from his crew sounds a bit more focused on him being "free." "That's right! Be free, Jimbei! We want you to live your own life now!" I like this phrasing, since freedom is, of course, something that Luffy himself values very highly.

Similar to last week with Jimbei, the name in the big block letters is changed to spell "Aladdin" from "Aladine" as it was in MS and presumably the raw. Again, probably for consistency's sake.

Praline asks "What was that?! Did I hear you worrying about me just now?" instead of "My oh my, shouldn't you be worrying about lil ol' me?"

She also doesn't say anything about "I thought our relationship was better than that" in VIZ. Just says (in that same speech bubble) "What's the big idea?! You can't let me in on your little secret?!" And after Aladdin responds to her with "Of course not," instead of adding "I'm sure I'll be able to negotiate with her!", he says "I was going to tell you!"

Interestingly, the original version of MS (when it came out Thursday) switched from using "Master Muscat" to "Sir Moscato" like VIZ did. Since then, they've gone in the middle and are now using "Sir Muscat."

Rather than Big Mom's vague stuff about "child" and "parent" from MS when talking about Jimbei leaving she specifically mentions it in context of "parent and child cups" (like the ones that came up during the Grand Fleet formation) in VIZ.

A couple of differences when explaining Pedro's story: Carrot states that Pedro and Pekoms were "pirates together", Pedro states that "we" ended up with bounties; Pedro was only with Pekoms "and his group" part-way. Pedro states that it's "for [their] ears only" (rather than the "I'm only telling you this because . . ." from MS), and says he was looking for "a" poneglyph. Pedro suffered "a devastating defeat" there. Carrot responds with "Oh, I see" instead of "I had no idea", and Nami specifically asks why Pedro came since the place must have bad memories for him.

Nami just says that the cape is, "the only weak point in the security net" instead of "[she's] heard" that security "doesn't make their rounds."

Quote:

^ I'd also like to add that Aladdin is still labeled as a fishman, rather than a merman,

Show more