Multilingual RSS

Multilingual RSS Solutions

RSS today is  as robust as can be, and integrating RSS with other languages in a  once complex world has now been simplified.   Today, any modern web application must be able to handle more than one language’s alphabet and fonts, any program that does not is usually relegated to the world of plain text (ASCII).   One of the most difficult languages to process has been Japanese, yet today it has become readily processed with a high degree of accuracy.

Multilingual Script 101

There are many hurdles in the process of creating a script to generate and RSS for multiple languages and regardless of the language and characters should follow the standard character coding for XMl with the basic rule of being UTF-8 encoded.

One of the most difficult tasks is working with the Japanese, and when you start blending in technical terms and or, those that are not easily translated, or, yet to be translated, simply adopt the English wording.  This presents a whole new marketing approach as it requires building a semantic linguistics database.

Examples:

Online stock trading is booming, many more people are reverting to online trading as a job, either as an affiliate of as the trader.  More experienced traders become brokers and brokers want affiliates to expand their market share.

If I were a beginner i would be researching the industry and finding the tools to build my trading skill sets; looking for training and tools in my native language.  The general terms for this example is Binary Options Trading, in Japanese its would be バイナリオプション取引.  Now I want to find Binary Options Trading Tools and that would be バイナリ オプションの取引ツール.

Now, we have used Caps for each word in the phrase and to begin with we used Microsoft Translation Software, this affords us at the very least a benchmark on how one of the world recognized leaders in translation software would interpret and translate.  It is best practice to place all lower case letters and re-translate to assure there is no “Tone” or Authority being recognized, there is a 20 – 22% deviation found during this. It is also best practice to take the translated version and reverse the translation, from Japanese to English

The keyword phrase バイナリ オプション取引ツール  did translate in reverse from Binary Options Trading Tools, so we have a solid benchmark to begin our search with this term.

The first translated term バイナリオプション取引 did not translate in reverse correctly; Binary Options Trading became binary options transaction.  Thus we translated the phrase accurately when including “Tools” yet without this extension trading became “transaction”.

We now take the word Trading and translate this forward and reverse to assure it is a known word. 取引 is Trading both ways.

Now we place Trading Binary Options as the phrase and we take its translated version バイナリ オプションを取引 and verify  in reverse order again and find that the phrase is correct.   Thus we begin our search for tools and compare against the websites and RSS feeds for our learning curve..

You simply cannot start RSS optimized marketing without understanding the correct phrases to leverage.

Seamless Multilingual Aggregation

Some of the most interesting uses of multilingual feeds have been in the form of  aggregation where you combine feeds where you manipulate and mashup the content from around the world and then sort, filter and translate into a seamless stream of multilingual content.  Yahoo Pipes is a very simple to learn program where you can build one yourself.

After years of development and a few rollbacks, the Pipes V2 Engine is running on all 12.

New ideas, News in the make with RSS, we’ll update this with more later

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply